ويكيبيديا

    "أبلغت مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informé al Consejo de
        
    • comuniqué al Consejo de
        
    • señalé al Consejo de
        
    • informó al Consejo de
        
    • puse al Consejo de
        
    • informado al Consejo de
        
    • hice saber al Consejo de
        
    • comunicado al Consejo de
        
    A continuación informé al Consejo de mi intención de mantener por el momento la Oficina Política para Somalia en Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    El 20 de noviembre de 1992 informé al Consejo de Seguridad de que había decidido nombrar como mi Representante Especial para Liberia al Sr. Trevor Gordon-Somers. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن، في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أنني قررت تعيين السيد تريفور غوردن - سومرز ممثلا خاصا لي في ليبريا.
    En la carta que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad el 28 de enero de 1994, informé al Consejo de esa posición. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    El 12 de julio comuniqué al Consejo de Seguridad que tenía la intención de nombrar para ese cargo al Sr. Juan Méndez. UN وفي 12 تموز/يوليه، أبلغت مجلس الأمن باعتزامي تعيين خوان منديز في هذا المنصب.
    El 15 de julio comuniqué al Consejo de Seguridad que el Sr. Vance había aceptado y que comenzaría su gestión el 1º de agosto de 19931. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن أن السيد فانس قد قبل طلبي، وأنه سيبدأ مهمته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٣)١(.
    En mi carta de fecha 23 de marzo de 2001, informé al Consejo de Seguridad de que el Grupo necesitaría más tiempo para concluir el informe. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    12. El 2 de febrero de 1993 informé al Consejo de Seguridad sobre las conversaciones que habían mantenido los Copresidentes con las tres partes bosnias con respecto a los arreglos institucionales provisionales. UN ١٢ - في تقريري المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالمناقشات التي أجراها الرئيسان المشاركان مع اﻷطراف الثلاثة في البوسنة فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الانتقالية.
    El 17 de septiembre de 1993, informé al Consejo de Seguridad de las conclusiones de la Comisión de Encuesta que yo había nombrado para investigar la matanza de Harbel. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أبلغت مجلس اﻷمن بالنتائج التي توصلت اليها هيئة التحقيق التي عينتها ﻹجراء تحقيق في مذبحة هاربل.
    En mi carta de 17 de noviembre al Presidente del Consejo de Seguridad, informé al Consejo de las medidas que yo había adoptado en respuesta a las recomendaciones de la Comisión. UN وفي رسالتي الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت مجلس اﻷمن بالاجراءات التي اتخذتها استجابة لتوصيات الفريق.
    430. El 24 de noviembre de 1992, informé al Consejo de Seguridad que no excluía la posibilidad de que fuera necesario reconsiderar las premisas y principios básicos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN ٤٣٠ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أبلغت مجلس اﻷمن أنني لا أستبعد أن يكون من الضروري إعادة النظر في القواعد والمبادئ اﻷساسية لجهد اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Los días 26 y 29 de julio de 1994, informé al Consejo de Seguridad del establecimiento de dicha Comisión, su mandato y composición (S/1994/879 y S/1994/806). UN وفي ٢٦ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أبلغت مجلس اﻷمن بإنشاء اللجنة وبصلاحياتها وتكوينها S/1994/879) و (S/1994/906.
    9. Tal como ya informé al Consejo de Seguridad, el 19 de septiembre acepté la dimisión del Sr. Dante Caputo como mi Enviado Especial para Haití y le he agradecido sus incansables esfuerzos. UN ٩ - وكما سبق أن أبلغت مجلس اﻷمن، فإنني قبلت استقالة السيد دانتي كابوتو بوصفه ممثلي الخاص لهايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر وشكرته على جهوده الدؤوبة.
    3. Se recordará que en mi último informe informé al Consejo de Seguridad de que en las conversaciones de Lusaka se había llegado a un acuerdo respecto de 12 de los 18 principios particulares de la reconciliación nacional. UN ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أنني أبلغت مجلس اﻷمن، في تقريري السابق، أنه تمت الموافقة على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة للمصالحة الوطنية في محادثات لوساكا.
    14. En mi informe de fecha 6 de enero, informé al Consejo de Seguridad de que, después de la firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre, había entrado en vigor una cesación del fuego a la medianoche del 28 de diciembre de 1994. UN ١٤ - فـي تقريري المـؤرخ ٦ كانون الثانـي/ينايـر، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه في أعقاب توقيع اتفاق أكرا فـي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، سرى مفعـول وقـف لاطـلاق النـار فـي منتصف ليلة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    22. En mi anterior informe, comuniqué al Consejo de Seguridad la situación en materia de fondo de asistencia técnica para el proceso electoral y la reducción a 59 millones de dólares del presupuesto originario de 71 millones de dólares. UN ٢٢ - وفي تقريري اﻷخير، أبلغت مجلس اﻷمن بالحالة فيما يتعلق بتمويل المساعدات التقنية بالنسبة لعملية الانتخابات وتنقيح الميزانية اﻷصلية بخفضها من ٧١ مليون دولار الى ٥٩ مليون دولار.
    El 31 de octubre de 1994 comuniqué al Consejo de Seguridad que consideraba necesario recomendar que se prorrogara hasta el 30 de abril de 1995 el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أبلغت مجلس اﻷمن أني أرى من الضروري التوصية بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    El 24 de marzo, comuniqué al Consejo de Seguridad que, para que prosiguiera el desarrollo institucional de la fuerza policial, el mandato de la UNSMIH debía prorrogarse, por última vez, hasta el 31 de julio de 1997. UN ٣٣ - وقد أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٤ آذار/ مارس أنه من أجل كفالة مواصلة التطوير المؤسسي لقوة الشرطة، ينبغي تمديد ولاية البعثة لمرة أخيرة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Como señalé al Consejo de Seguridad en mi último informe, el Grupo de trabajo propuso que el Tribunal modificara la manera de tramitar sus juicios, sustituyendo el procedimiento contencioso y a instancia de parte por otro que permita un mayor control judicial del procedimiento. UN فكما أبلغت مجلس الأمن في تقريري الأخير، اقترح الفريق العامل إدخال تحول أساسي في طريقة قيام المحكمة بإجراء محاكماتها ينأى بها عن الإجراء القائمِ على مبدأ التخاصم والموجَّهِ من طرفي القضية لتصبح محاكمة مضبوطة بشكل أوثق من قبل قضاة المحكمة.
    En consecuencia, queda claro que el aparente paso dado por Eritrea cuando informó al Consejo de Seguridad de que había aceptado el Acuerdo Marco constituye únicamente una actitud engañosa. UN ومن ثم ينبغي أن يكون واضحا أن الخطوة التي أقدمت عليها إريتريا عندما أبلغت مجلس اﻷمن أنها قبلت الاتفاق اﻹطاري هي مجرد خطوة خادعة.
    2. Cabe recordar que en mi informe de 15 de abril de 1996 (S/1996/284, párr. 1), puse al Consejo de Seguridad en conocimiento de que las autoridades abjasias habían dado su acuerdo a la iniciativa de aplicar un programa para la protección y promoción de los derechos humanos en Abjasia. UN ٢ - ومما يُذكر أنه في تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/284، الفقرة ٢١(، أبلغت مجلس اﻷمن أن سلطات اﻷبخاز قد وافقت على فكرة وضع برنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا.
    Como ya he informado al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General en varias ocasiones, especialmente en los informes anuales del Tribunal, la Federación de Croacia sistemáticamente se niega a cumplir las órdenes de detención del Tribunal. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    Como hice saber al Consejo de Seguridad, hacia mediados de octubre las Naciones Unidas lograron proporcionar ayuda humanitaria a las ciudades de Huambo y Kuito/Bié, y aumentar los vuelos hacia Malange y Menongue. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن، فقد تمكنت اﻷمم المتحدة عند منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، من تزويد مدينتي هوامبو وكويتو/بيي بالمعونة اﻹنسانية ومن زيادة عدد الرحلات الجوية نحو مالانجي ومينونغي.
    Según se informa, varios gobiernos extranjeros participan en la capacitación del personal del Organismo, pero sólo el Gobierno de los Estados Unidos ha comunicado al Consejo de Seguridad que lo está haciendo. UN وأُفيد بأن عدداً من الحكومات الأجنبية مشتركة في تدريب عناصر وكالة الأمن الوطني، ولكن حكومة الولايات المتحدة فقط هي التي أبلغت مجلس الأمن بأنها تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد