ويكيبيديا

    "أبلغكم أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de informarle de que
        
    • de comunicarle que
        
    • de informarle que
        
    • informar que
        
    • comunicar que
        
    • informar de que
        
    Tengo el honor de informarle de que, bajo la Presidencia de Nigeria, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar una reunión de información sobre cómo prevenir y combatir el genocidio. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن، برئاسة نيجيريا، جلسة إحاطة بشأن منع الإبادة الجماعية ومكافحتها.
    Tengo el honor de informarle de que, bajo la presidencia de la República de Filipinas, el Consejo de Seguridad ha programado la celebración de un debate sobre el tema " La función de la sociedad civil en la consolidación de la paz después de los conflictos " el martes 22 de junio de 2004. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يُجري مجلس الأمن خلال تولي جمهورية الفلبين رئاسته مناقشة لموضوع " دور المجتمع المدني في بناء السلام بعد انتهاء الصراع " ، يوم الثلاثاء 22 حزيران/يونيه 2004.
    Tengo el honor de informarle de que, durante la Presidencia de Ghana, el Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto sobre " La consolidación de la paz en el África occidental " el miércoles 9 de agosto de 2006. UN يشرفني أن أبلغكم أنه خلال تولي غانا رئاسة مجلس الأمن، ستُعقد في المجلس مناقشة مفتوحة بشأن " تعزيز السلام في غرب أفريقيا " ، وذلك يوم الأربعاء 9 آب/ أغسطس 2006.
    Tengo el honor de comunicarle que desde el inicio de la rebelión armada generalizada en la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda ha sido objeto de denuncias totalmente falsas y engañosas en relación con su participación en la rebelión. UN يشرفني أن أبلغكم أنه منذ بدأ تمرد الجيش على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت حكومة رواندا تتعرض لادعاءات خاطئة ومضللة كليا بشأن اشتراكها في التمرد.
    Tengo el honor de informarle que tras las elecciones celebradas en Mozambique, la nueva Asamblea de la República de Mozambique y el Presidente de Mozambique entrarán en funciones el 8 y el 9 de diciembre de 1994. UN أتشرف بأن أبلغكم أنه بعد إجراء الانتخابات في موزامبيق، سيتم افتتاح المجلس الجديد لجمهورية موزامبيق وتنصيب رئيس جمهورية موزامبيق في يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي.
    Deseo informar que las delegaciones de la India y la Federación de Rusia han señalado a mi atención algunas correcciones. UN وأود أن أبلغكم أنه قد استرعى وفدا الهند والاتحاد الروسي انتباهي إلى بعض التصويبات.
    Tengo el honor de informarle de que, bajo la presidencia de Lituania, el Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto sobre el tema " Protección de los civiles en los conflictos armados " , que tendrá lugar el miércoles 12 de febrero de 2014. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن يجري مجلس الأمن، برئاسة ليتوانيا، مناقشة مفتوحة بشأن موضوع ' ' حماية المدنيين في النزاعات المسلحة``. وستجرى المناقشة يوم الأربعاء، ١٢ شباط/فبراير ٢٠١٤.
    AZERBAIYAN ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de informarle de que en la mañana del 1º de septiembre, tras ataques de flanco con tanques desde el territorio de la República de Armenia y desde la cabecera de distrito ocupada de Ŷebrail, las fuerzas armadas armenias se apoderaron de otra cabecera de distrito azerbaiyana, Kubatli. UN يشرفني أن أبلغكم أنه في صبيحة يوم ١ أيلول/سبتمبر وبعد ضربات جناحية وجهتها الدبابات من أراضي جمهورية أرمينيا ومن جهة مدينة جبرائيل وهي مركز منطقة جبرائيل المحتلة، تمكنت القوات المسلحة اﻷرمنية من الاستيلاء على مركز منطقة أذربيجان أخرى هي كوباتلي.
    Tengo el honor de remitirle la presente comunicación en mi carácter de Presidente del Grupo de los Estados Islámicos ante las Naciones Unidas y de informarle de que hoy, 21 de agosto de 1998, se convocó una reunión urgente del Grupo en las Naciones Unidas para analizar la situación en la República del Sudán causada por el ataque con misiles realizado por los Estados Unidos de América contra la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa. UN يشرفني أن أوجه رسالتي هذه إليكم بوصفي رئيس مجموعة الدول اﻹسلامية باﻷمم المتحدة، وأن أبلغكم أنه قد عقد اجتماع عاجل للمجموعة باﻷمم المتحدة اليوم، الموافق ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨، لمناقشة الحالة الناشئة في جمهورية السودان عن هجوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقذائف على مصنع أدوية " الشفاء " في الخرطوم.
    " Tengo el honor de informarle de que, por decisión de la Asamblea de la Unión, que celebró su primer período ordinario de sesiones en julio de 2002 en Durban (Sudáfrica), la Organización de la Unidad Africana (OUA) dejó de existir el 8 de julio de 2002 y que, en su lugar, entró en vigor la Unión Africana el 9 de julio de 2002. UN " يشرفني أن أبلغكم أنه اعتبارا من 8 تموز/يوليه 2002، لم تعد منظمة الوحدة الأفريقية موجودة ونشأ في مكانها الاتحاد الأفريقي منذ التاسع من تموز/يوليه 2002، وذلك بموجب قرار من جمعية الاتحاد التي انعقدت في دورتها العادية الأولى في دوربان، بجنوب أفريقيا، في تموز/يوليه 2002.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 (S/2013/215) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013).
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013 (S/2013/276) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012).
    Tengo el honor de informarle de que el Pakistán tiene previsto organizar con ocasión de su presidencia del Consejo de Seguridad en enero de 2013, un debate abierto sobre el tema " Las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz: un enfoque multidimensional " , que se celebrará el lunes 21 de enero. UN يشرفني أن أبلغكم أنه من المقرر أن تعقد باكستان، أثناء توليها رئاسة مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2013، مناقشة مفتوحة حول موضوع ' ' عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: نهج متعدد الأبعاد``، وذلك يوم الاثنين 21 كانون الثاني/يناير.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013, relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012)().
    Tengo el honor de informarle de que en las consultas celebradas en relación con la resolución 821 (1993) del Consejo de Seguridad, de 28 de abril de 1993, los miembros del Consejo acordaron mantener en estudio permanente el tema de la resolución y volver a examinarlo más adelante. UN يشرفني أن أبلغكم أنه في سياق المشاورات التي جرت بشأن قرار مجلس اﻷمن ٨٢١ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وافق أعضاء المجلس على إبقاء المسألة موضوع ذلك القرار قيد الاستعراض المستمر والنظر فيها مرة أخرى في موعد لاحق.
    Con referencia a su carta de fecha 1º de diciembre de 1992 relativa a la cuestión mencionada, tengo el honor de comunicarle que no existe ningún fondo iraquí en el territorio de Burkina Faso. UN يشرفني، إلحاقا برسالتكم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والمتعلقة بالموضوع المشار اليه آنفا، أن أبلغكم أنه لا يوجد أي أموال عراقية في بوركينا فاصو.
    Tengo el honor de comunicarle que en el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas ha quedado vacante uno de los tres puestos de magistrado ad lítem, debido a que el Magistrado Michael Adams rechazó, por motivos personales, la prórroga de su nombramiento por un año, que había sido aprobada por la Asamblea General en su decisión 64/418, de 29 de marzo de 2010. UN أود أن أبلغكم أنه قد شغر أحد مناصب القضاة المخصصين الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. وشغر هذا المنصب نتيجة لعدم قبول القاضي مايكل آدمز، لأسباب شخصية، تمديد تعيينه لسنة إضافية، الذي كانت الجمعية العامة قد وافقت عليه في مقررها 64/418 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010.
    Tengo el honor de comunicarle que, tras tomar conocimiento de su carta de fecha 31 de enero de 1997 (S/1997/102) en la que manifiesta su intención de designar al Sr. Kai Eide (Noruega) Representante Especial y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, los miembros del Consejo de Seguridad aprueban esa propuesta. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/102) والمتعلقة بنيﱠتكم تعيين السيد كاي إيدي )النرويج( ممثلا خاصا لكم ومنسقا لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. وقد وافقوا على النيﱠة التي أعربتم عنها في الرسالة.
    Tengo el honor de informarle que se ha llevado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 12 de octubre de 1993 (S/26593) relativa a su propuesta de nombramiento del General de Brigada Romero A. Dallaire del Canadá como Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه عناية أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26593) بشأن اقتراحكم تعيين العميد روميو أ.
    Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 8 de noviembre de 2011 (S/2011/702), en la que manifiesta su intención de designar un comité de selección, de conformidad con el artículo 2, párrafo 5 d), del anexo de la resolución 1757 (2007). UN يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007).
    Lamento informar que, pese a que esto se recuerda periódicamente, más de 50 de esos Estados aún no lo han hecho. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه على الرغم مــن التذكيرات الدورية هناك أكثر من ٥٠ من هذه الدول لم تفعل ذلك حتى اﻵن.
    Tengo el honor de comunicar que, como resultado de la ofensiva en gran escala de las fuerzas armadas armenias, en los últimos días se han capturado los siguientes centros poblados en las regiones de Yebrail y Fizuli en Azerbaiyán: UN يشرفني أن أبلغكم أنه نتيجة للهجوم الواسع النطاق الذي شنته القوات المسلحة اﻷرمينية، تمكنت هذه القوات خلال اﻷيام القليلة الماضية من الاستيلاء على المراكز السكنية التالية في منطقتي جبرائيل وفيزولي:
    Lamento informar de que, hasta la fecha, no se han registrado avances importantes al respecto. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد