ويكيبيديا

    "أبلغ عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó
        
    • comunicados por
        
    • se ha informado
        
    • de informes
        
    • denuncia
        
    • comunicada
        
    • denuncias
        
    • informaron
        
    • comunicadas
        
    • notificado por
        
    • notificados por
        
    • registrado
        
    • denunciado
        
    • han informado
        
    • comunicado por
        
    El estudio indica además que en 1971 no hubo casos de aborto, en comparación con un caso del que se informó en 1993. UN وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993.
    Los acontecimientos positivos de los que se informó en julio de 2005 no han dado todavía los resultados esperados. UN 20 - لم تؤد التطورات الإيجابية التي أبلغ عنها في تموز/يوليه 2005 إلى أي نتائج طيبة.
    Los mayores volúmenes incautados en sus respectivas subregiones fueron comunicados por la Federación de Rusia, Turquía, Paraguay y Jamaica. UN أما أكبر الكميات المضبوطة في تلك المناطق المعنية فقد أبلغ عنها الاتحاد الروسي وتركيا وباراغواي وجامايكا.
    En varios casos de que se ha informado, los serbios de Croacia que intentaban regresar a sus hogares se han enfrentado a la resistencia de las personas que los ocupan. UN وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها.
    Correcciones a los datos de informes anteriores: 2003-027A Mars Rover A UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    La misma experta añade que el acto de acoso sexual rara vez es objeto de denuncia puesto que es difícil aportar pruebas por la falta de definición, porque no se cree a las víctimas y porque éstas se sienten avergonzadas o culpables. UN وأضاف نفس الخبير أن أفعال المضايقة الجنسية نادراً ما أبلغ عنها نظراً لأنه من الصعب إثباتها لانعدام تحديدها وتعريفها، ولأن الضحية لا يتم تصديقها أو لأنها تشعر بالخجل أو بالذنب.
    La cantidad comunicada de esporas de Bacillus anthracis era considerablemente inferior a la realidad. UN وكمية أبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة التي أبلغ عنها تقل كثيرا عن كميتها الحقيقية.
    Siguieron denunciándose demasiados casos de incumplimiento y durante ese trimestre se informó de 20 casos importantes en los que estaban implicados un total de 38 miembros del Cuerpo de Protección. UN وهناك الكثير جدا من حالات عدم الامتثال التي يبلغ عنها، حيث أن هناك 20 حالة رئيسية تتعلق بما جملته 38 فردا من أفراد الفيلق أبلغ عنها خلال فترة الثلاثة شهور.
    En lo que respecta a las buenas prácticas a nivel regional, se informó sobre una oficina regional de África, que había establecido una iniciativa de supervisión y evaluación entre pares. UN وتتضمن بعض الممارسات الإقليمية الجيدة التي أبلغ عنها مثالا من أفريقيا حيث وضع المكتب الإقليمي مبادرة للرصد والتقييم بين النظراء.
    Los casos relacionados con mujeres comunicados por los refugiados han sido procesados. UN وقد تمت ملاحقة القضايا التي أبلغ عنها اللاجئون، في المحاكم.
    11. Toma nota con profunda preocupación de los incidentes de fraude y presunto fraude comunicados por la Junta de Auditores; UN ١١ - تلاحظ مع بالغ القلق ما حدث وما يُفترض حدوثه من حالات غش أبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات؛
    También se ha informado de incidentes de extorsión, confiscación ilegal de bienes, recaudación arbitraria de impuestos y secuestro de civiles para exigir el pago de un rescate. UN وتشمل الحوادث التي أبلغ عنها أيضا حالات ابتزاز ومصادرة غير قانونية للممتلكات وتحصيل الضرائب على نحو تعسفي واختطافات قسرية لمدنيين مع طلب الفدية.
    Correcciones a los datos de informes anteriores: Ninguna. UN التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق:
    100. El Grupo de Trabajo transmitió una nueva denuncia al Gobierno. UN 100- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة واحدة أبلغ عنها حديثاً.
    La Reunión tomó nota con aprecio de la información comunicada por el Secretario General de la Autoridad. UN 66 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بالمعلومات التي أبلغ عنها الأمين العام للسلطة.
    Según la información brindada por la Oficina de empleo de trabajadores extranjeros de Sri Lanka, aproximadamente un 80% de las denuncias correspondían a trabajadoras domésticas en el Oriente Medio. UN وقرابة ٨٠ في المائة من الشكاوى التي أبلغ عنها مكتب سري لانكا للعمالة الخارجية تخص عاملات في المنازل في الشرق اﻷوسط.
    Varios supervivientes informaron de múltiples ataques del LRA en los que resultaron muertos niños en las prefecturas de Alto Mbomou y Mbomou. UN وشن جيش الرب للمقاومة في مقاطعتي مبومو ومبومو العليا هجمات متعددة أبلغ عنها الناجون وقُتل فيها أطفال.
    El cuadro 16 revela las exportaciones e importaciones mundiales comunicadas durante los últimos seis años. UN ويبين الجدول 16 الصادرات والواردات العالمية التي أبلغ عنها خلال السنوات الست الماضية.
    Sus habitantes confirmaron los detalles del sobrevuelo notificado por los dos puestos de observación de las fuerzas conjuntas y también el lanzamiento del misil al sur de la aldea. UN وأكد أهالي القرية هناك تفاصيل عملية التحليق كما أبلغ عنها مركزا المراقبة التابعين لقوات حفظ السلام المشتركة، وأكدوا أيضاً إطلاق الصاروخ إلى جنوب القرية.
    Resumen de los gastos realizados en 2013 notificados por los contratistas UN موجز التكاليف التي أبلغ عنها المتعاقدون عن عام 2013
    En algunas especies, se han registrado niveles cercanos a las concentraciones registradas que producen efectos adversos. UN أما المستويات التي أبلغ عنها عند بعض الأنواع فهى قريبة من تركيزات الأثر الضار المُبلغ عنه.
    Según la OMI, en la región se denunciaron 58 ataques durante los primeros diez meses de 2011, mientras que en todo el año 2010 se habían denunciado 45. UN وتفيد المنظمة أن ثمة 58 هجوما أبلغ عنها في المنطقة خلال الشهور العشرة الأولى من عام 2011 مقابل 45 هجوما في عام 2010.
    La verificación de los gastos de que han informado los organismos gubernamentales asociados deberá haberse finalizado antes de fines de año. UN ومن المتوقع لعملية التحقق من النفقات التي أبلغ عنها الشركاء الحكوميون أن تنجز قبل نهاية السنة.
    Sin embargo, esta cifra depende enormemente de un porcentaje inusualmente elevado comunicado por un país de Asia Meridional. UN ولكن هذا الرقم يعتمد كثيراً على نسبة مئوية غير اعتيادية أبلغ عنها أحد البلدان في جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد