ويكيبيديا

    "أبوجا لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Abuja de
        
    En la Declaración de Abuja de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a destinar el 15% de los presupuestos nacionales al sector de la salud. UN وكان رؤساء الدول والحكومات قد تعهدوا في إعلان أبوجا لعام 2000 بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية لقطاع الصحة.
    De conformidad con el Acuerdo de Abuja de 1996, el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sigue prestando asistencia a las fuerzas de seguridad de Liberia en el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN وعملا باتفاق أبوجا لعام ١٩٩٦، لا يزال فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يساعد قوات اﻷمن في ليبريا في تعزيز الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Acogemos con beneplácito y apoyamos la reciente decisión de la OUA de acelerar la aplicación del Tratado de Abuja de 1991 sobre la creación de una comunidad económica africana. UN ونحن نرحب مع التأييد بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا للتعجيل بتنفيذ معاهدة أبوجا لعام ١٩٩١ المتعلقة بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    El Gobierno de Liberia sigue comprometido con la Declaración de Abuja de 2001, en la cual los Jefes de Estado o de Gobierno africanos prometieron destinar un 15% de sus presupuestos anuales a mejorar los sistemas de salud de sus países. UN وما زالت حكومة ليبريا ملتزمة بإعلان أبوجا لعام 2001 الذي تعهد فيه رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتهم السنوية لتحسين القطاعات الصحية في بلدانهم.
    La Declaración de Abuja de 2000 pone objetivos para la prevención y el tratamiento de la enfermedad que serían ciertamente alcanzables si se llevaran a cabo los esfuerzos necesarios. UN ووضع إعلان أبوجا لعام 2000 أهدافا للوقاية من ذلك المرض ومعالجته، وكان من الممكن بالتأكيد تحقيق تلك الأهداف إذا ما تم الاضطلاع بالجهود اللازمة.
    Por ejemplo, hasta el presente, pocos países africanos han alcanzado el objetivo fijado en la declaración de Abuja de 2001 de destinar el 15% de sus gastos nacionales anuales a los servicios de salud. UN فعلى سبيل المثال، لم يحقق حتى تاريخه سوى عدد قليل من البلدان الأفريقية هدف إعلان أبوجا لعام 2001 المتمثل في تخصيص 15 في المائة من النفقات الوطنية السنوية للخدمات الصحية.
    A nivel regional, Madagascar respalda plenamente la postura común de África, así como la postura de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y apoya la Declaración de Abuja, de 2006. UN وعلى المستوى الإقليمي، تؤيد مدغشقر تماما الموقف الأفريقي المشترك، فضلا عن موقف الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتدعم إعلان أبوجا لعام 2006.
    Se espera que la integración contribuya a hacer más sostenible el desarrollo a partir del crecimiento económico, el comercio, el intercambio cultural y la paz, como se reconoció en el Plan de Acción de Lagos de 1980 y el Tratado de Abuja de 1991. UN ومن المتوقع أن يسهم التكامل في زيادة التنمية المستدامة، على أساس النمو الاقتصادي والتجارة والتبادل الثقافي والسلام، حسب ما أقرت به خطة عمل لاغوس لعام 1980 ومعاهدة أبوجا لعام 1991.
    Se espera que estas iniciativas regionales den lugar, en última instancia, al establecimiento de una unión económica y monetaria en África, como se prevé en el Tratado de Abuja de 1991. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه المبادرات الإقليمية، في نهاية المطاف، إلى إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي أفريقي على النحو المتوخى في معاهدة أبوجا لعام 1991.
    Se espera que las comunidades económicas regionales contribuyan de manera fundamental al objetivo de la integración monetaria, como se indica en el Tratado de Abuja de 1991, y muchas de ellas han preparado un calendario para su integración monetaria y financiera. UN ومن المتوقع أن تضطلع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بدور حاسم في تحقيق هدف التكامل النقدي، على النحو المبين في معاهدة أبوجا لعام 1991، وقد أعدَّ كثيرٌ منها جداول زمنية لتحقيق التكامل النقدي والمالي.
    Esos esfuerzos corroboran la determinación de África de establecer bloques económicos que desempeñen un papel importante en las esferas del comercio, la inversión, el desarrollo sostenible y la complementariedad, con arreglo al Acuerdo de Abuja de 1991, que intenta hacer realidad la visión de los fundadores de la Organización de la Unidad Africana. UN وكل هذا يؤكد تصميم أفريقيا على تكوين تكتلات اقتصادية إقليمية جادة تلعب دورا هاما في مجال التجارة والاستثمار وتحقيق التكامل والتنمية المستدامة، بغية تنفيذ ما ينص عليه اتفاق أبوجا لعام 1991 ولجعل رؤية الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية تتحقق.
    En la Declaración de Abuja de 2000 se instó a los países africanos y sus asociados para el desarrollo a que destinaran nuevos recursos a ese fin, al menos 1.000 millones de dólares anuales. UN 9 - وقد دعا إعلان أبوجا لعام 2000 البلدان الأفريقية وشركاءها الإنمائيين إلى تخصيص موارد جديدة - لا تقل عن بليون دولار سنويا - لعملية مكافحة الملاريا.
    Reconociendo que los vínculos entre las actividades que se llevan a cabo para lograr las metas establecidas en la Cumbre de Abuja de 2000 son necesarios e importantes para cumplir el objetivo de la iniciativa " Hacer retroceder la malaria " y alcanzar las metas de la Declaración del Milenio a más tardar en 2010 y 2015, respectivamente, UN وإذ تسلم بالصلة القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ' ' دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015،
    La Unión Africana y su predecesora la Organización de la Unidad Africana han considerado desde el Tratado de Abuja de 1991 que una bolsa de productos básicos africana representaría un " instrumento de integración " . UN أُشار الاتحاد الأفريقي وسلفه، منظمة الوحدة الأفريقية، إلى بورصة أفريقية للسلع الأساسية بكونها " أداة للتكامل " ، منذ معاهدة أبوجا لعام 1991.
    De conformidad con la Declaración de Abuja de 2001, relativa al VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, los Estados deben aplicar una estrategia nacional para la tuberculosis. UN فإعلان أبوجا لعام 2001 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض الأخرى يلزم الدول بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة مرض السل.
    También colaboraremos estrechamente con Gobiernos africanos para que cumplan con sus compromisos de asignar el 15% de los presupuestos estatales a cuestiones de salud, con arreglo a la Declaración de Abuja de 2001, a través de la Alianza entre la Unión Europea y África sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسنعمل عن كثب أيضا مع الحكومات الأفريقية من أجل الوفاء بالتزاماتها بتخصيص 15 في المائة من ميزانية الدولة لقضايا الصحة، تمشيا مع إعلان أبوجا لعام 2001، من خلال الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    21. Insta también a los parlamentarios de los Estados africanos a que establezcan un calendario acordado en términos generales por sus gobiernos para cumplir sus compromisos en el marco de la Declaración de Abuja de 2001; UN 21 - تحث أيضا البرلمانيين في الدول الأفريقية على وضع جدول زمني متفق عليه على نطاق واسع لكي تقوم حكوماتها بالوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان أبوجا لعام 2001؛
    116. Kenya firmó el Acuerdo de Abuja de 2000, por el que se alienta a los Jefes de Estado y los gobiernos africanos a asignar el 15% del gasto público al sector de la salud. UN 116- وقعت كينيا على اتفاق أبوجا لعام 2000 الذي يشجع رؤساء الدول والحكومات الأفريقية على تخصيص 15 في المائة من الإنفاق العام لقطاع الصحة.
    En relación con la situación de Liberia, en la Reunión en la Cumbre sobre Liberia del Comité de los Nueve de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), celebrada el 17 de agosto de 1996, se adoptaron decisiones importantes a fin de ampliar el Acuerdo de Abuja de 1995, considerado correctamente el marco jurídico apropiado para lograr una solución definitiva del conflicto. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبريا، اتخذ اجتماع قمة لجنــة التسعــة المعنية بليبريــا التابعة للجماعة الاقتصادية لــدول غرب أفريقيا، المعقود في ١٧ آب/ اغسطس ١٩٩٦، قرارات هامة بتمديــد اتفاقات أبوجا لعام ١٩٩٥، التــي أُعتبرت عن حــق اﻹطار القانوني السليم ﻹيجاد تسوية نهائية للصراع.
    Entre otras cosas, se decidió nombrar a un nuevo Presidente del Consejo de Estado y establecer un nuevo calendario para la aplicación del Acuerdo de Abuja de 1995, que comenzaría con el restablecimiento de la cesación del fuego a más tardar el 31 de agosto de 1996 y culminaría en la celebración de elecciones a más tardar el 30 de mayo de 1997. UN وتضمنت هذه القرارات فيما تضمنت تعيين رئيس جديد لمجلس الدولة وجدول زمني جديد لتنفيذ اتفاق أبوجا لعام ١٩٩٥، بدءا باستعادة وقف إطلاق النار بحلول ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ وانتهاء بإجراء الانتخابات بحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد