El día del incidente, Nang Zarm Hawm había ido con sus padres a trabajar en un arrozal, que éstos tenían a 3 millas al este de Lai-Kha. | UN | وفي ذلك اليوم، ذهبت نانغ زارم هاوم مع أبويها للعمل في مزرعة اﻷرز الخاصة بهم، والتي تقع على بُعد ٣ أميال شرق البلدة. |
Me decía por qué sus padres no se divorciaron y siempre vivieron en la mierda, llenos de problemas. | Open Subtitles | كانت تخبرني لماذا لم يتطلّق أبويها وعاشوا دائمًا في أسوء حال مع الكثير من المشاكل |
sus padres podrían hacer un compromiso en otro lugar y ella no necesariamente tiene que estar de acuerdo | Open Subtitles | أبويها كان يمكن أن يعقدوا الالتزام في مكان آخر لكنّها لا يلزم أن توافق بالضرورة |
Llévala a los laboratorios, a la cafetería, cualquier lugar. Sólo aléjala de sus padres. | Open Subtitles | خذها إلى المختبرات أو القهوة أو أي مكان أبعدها عن أبويها فحسب |
Myint Than le preguntó por sus padres y ordenó a los soldados que se apostasen en la linde del arrozal y detuviesen a cualquier persona que se acercase. | UN | وسألها ميينت ثان عن أبويها ثم أمر جنوده بالانتظار عند أطراف المزرعة واعتقال أي شخص يقترب منها. |
No solamente el matrimonio es imposible sin el consentimiento de la mujer sino que, además, ésta puede elegir su esposo al margen de la voluntad de sus padres o de su tutor legal. | UN | والزواج لا يكون ممكنا بدون رضا المرأة، فضلا عن أن الأخيرة يمكنها اختيار زوجها ضد إرادة أبويها أو وصيها الشرعي. |
Una mujer de menos de 18 años necesita el consentimiento de sus padres para contraer matrimonio. | UN | أما اﻷنثى دون سن الثامنة عشرة فلا بد أن تحصل على موافقة أبويها على الزواج. |
La siguiente noche, otro soldado de la Fuerzas Armadas Indonesias, llamado Sabino, la sacó a la fuerza de la casa de sus padres y la violó en otra casa vacía. | UN | وفي الليلة التالية أخذها جندي آخر من القوات المسلحة عنوة بعيدا عن أبويها واغتصبها في منزل آخر خال. |
Cuando las jóvenes se negaron a ir con él, el hombre amenazó con matar a sus padres y quemar la casa de éstos. | UN | وعندما رفضتا الذهاب، هددها بقتل أبويها وإحراق منزلهم. |
En la mayoría de los casos la mujer pasaba del hogar de sus padres al de su marido. | UN | وفي معظم الحالات، تنتقل العروس من مسكن أبويها إلى مسكن زوجها. |
Cuando era una niña quedó huérfana al fallecer sus padres en la guerra. | UN | وقد أصبحت يتيمة كفتاة صغيرة، عندما تُوفي أبويها في الحرب. |
La perdí de vista cuando sus padres se mataron en el trapecio. | Open Subtitles | لقد فقدت أثرها ليلة مقتل أبويها على الترابيز |
sus padres murieron en un ataque indio hace diez años | Open Subtitles | أبويها قُتِلوا في هجومِ هنديِ قبل عشَر سنوات. |
"La lloran sus padres y será enterrada en família." | Open Subtitles | لقد إستلمها أبويها وسوف تدفن فى مقابر العائله |
Y se engancha con esta chica y ella lo esconde en el armario porque sus padres estan fuera de casa. | Open Subtitles | يَسْحبُ على هذا الفرخِ وهي تَختفي ه في الحجرةِ , أبويها في الخارجِ. |
sus padres murieron en un accidente. No me importa qué más publicó. | Open Subtitles | لقد مات أبويها فى حادث و لا يعنينى أى إصدارات أخرى لها |
Hace un año, sus padres recibieron una extraña tarjeta de Halloween. | Open Subtitles | قبل نحو سنة أبويها أستلما بـطاقة غـريبة لــعيد الهــالوين. |
Veamos qué dicen sus padres. | Open Subtitles | الذي لا نحن فقط نتمهّل الذي أبويها يجب أن يقولوا. |
A los ocho años se la llevaron de su cama mientras sus padres dormían. | Open Subtitles | عندما هي كانت بعمر ثمانية سنوات، هي أخذت من غرفة نومها بينما أبويها كانوا نائمون. |
A Veronica la adoptaron sus papás cuando fueron misioneros en Vietnam. | Open Subtitles | فيرونيكاكانت تتربى على يدي أبويها عندماكانوا يعملون كمبشّرين في فيتنام. |
Como en la familia de Sandra, el hambre y la pobreza generalizadas existieron tan recientemente como la generación de los padres de Sandra y por tanto, tiene un impacto en Sandra hoy. | TED | كيف أن الفقر والجوع المنتشر بعائلة ساندرا في جيل أبويها أدى إلى تأثر ساندرا اليوم. |