He venido siguiendo de cerca este asunto y he decidido intervenir para evitar que se obstaculice el funcionamiento del servicio de autobuses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
Estaba siguiendo una pista de alguna propiedad robada por un caso de hurto. | Open Subtitles | كنت في القرية أتابع خيطًا وراء ممتلكات منهوبة في قضية سرقة |
Pues no quiero seguir mi propio sendero. Ese no fue el trato. | Open Subtitles | لا أريد أن أتابع طريقي الخاص هذا لم يكن الاتفاق |
Por ello, durante las próximas semanas me propongo seguir de cerca las medidas que han tomado los dirigentes para acercar posiciones. | UN | ولذلك، ففي الأسابيع المقبلة، أعتزم أن أتابع عن كثب جهود الزعيمين في سبيل التوصل إلى المزيد من نقاط الالتقاء. |
Señor, solo quería decirle que le Sigo desde que se unió al escuadrón. | Open Subtitles | سيّدي،أردتفقطأنأقول .. كنت أتابع سجلّك القتالي منذ أن انضممتَ إلى الأسطول |
Sé que no puedo ir a mas misiones, esta bien, pero al menos déme permiso para continuar investigando el dispositivo con la Mayor Carter. | Open Subtitles | أنا أدري أنني لا يمكنني الذهاب في أي مهمة لكن على الأقل دعني أتابع البحث على الجهاز مع الميجور كارتر |
Si me voy a casa, ¿cómo sabe que no seguiré trabajando en él? | Open Subtitles | إن عدت إلى البيت ما أدراك أنني لن أتابع العمل عليها؟ |
Y estaba viendo las noticias una noche en Oxford. | TED | وفي إحدى اليالي كنت أتابع الأخبار في أكسفورد |
Sí, estoy siguiendo tus absurdamente específicas instrucciones. | Open Subtitles | نعم، أتابع تعليماتك السخيفة .المحددة سلفاً |
También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. | UN | كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية. |
También he venido siguiendo con interés la evolución reciente de las conversaciones de paz en el Sudán. | UN | كما أتابع باهتمام التطورات الأخيرة التي تشهدها محادثات السلام السودانية. |
Les aseguro que cuentan con mi pleno apoyo y que continuaré siguiendo de cerca sus esfuerzos junto con los pueblos del mundo. | UN | وكونوا على يقين من دعمي الكامل لكم وسأظل أتابع جهودكم عن كثب، أنا ومعي شعوب العالم. |
Pero puedo seguir sin usted. ¡No crea que no! Ya lo sé. | Open Subtitles | ولكني أستطيع أن أتابع وحدي ألا تظن ذلك ؟ |
¿Que crees? ¿Debería seguir la carrera de comediante? | Open Subtitles | ماذا تعتقدين يا أمي, أيجب أن أتابع مهنتي في الكوميديا؟ |
Y por lo tanto, necesito seguir en esta línea de algoritmos actuales ahora que estoy concentrado en ellos. | Open Subtitles | ولذلك فأنا أحتاج لأن أتابع خلال في هذا الخط الحالي من الخوارزميات بينما لدي تركيز عليها الآن |
Sigo con mucho interés los debates que se celebran actualmente en la Asamblea General sobre cuestiones análogas. | UN | وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة. |
Para continuar, quisiera informarles de que la Secretaría rellenará todos los espacios que han quedado en blanco en el proyecto de informe, como los que se refieren al número de reuniones. | UN | أتابع لأُعلمكم بأن كل الفراغات الموجودة في مشروع التقرير، كتلك التي تتصل بعدد الجلسات، ستملأ من طرف الأمانة. |
Como dije antes en la Mesa, estoy preparando una carta en la que expresaré formalmente esta preocupación que ya le he transmitido por intermedio de la Secretaría y de ser necesario seguiré ocupándome de la cuestión. | UN | وكما قلت من قبل في المكتب، فإنني بصدد إعداد رسالة تعبر رسميا عن هذا الشاغل الذي نقلته إليه فعلا من خلال اﻷمانة العامة، وإذا ما لزم اﻷمر سوف أتابع ذلك. |
Pasé toda la noche viendo películas. | Open Subtitles | فقد قضيت الليلة الماضية بكاملها أتابع الأفلام |
En tanto que Presidente de la Asamblea se me ha encomendado el seguimiento de la aplicación de la Declaración del Milenio aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وقد كلفت بصفتي رئيساً للجمعية العامة بأن أتابع تنفيذ إعلان الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات. |
Muchos años antes de mi nombramiento en Ginebra, yo ya seguía de cerca las gestiones de Irlanda para ingresar en este foro. | UN | ومنذ سنوات عديدة قبل أن أعيَّن في جنيف، وأنا أتابع الجهود التي تبذلها آيرلندا بهدف الانضمام إلى عضوية هذه الهيئة. |
Dame todo lo que tenga que leer para ponerme al día y un café. | Open Subtitles | أعطني كل شيئ أحتاج لقراءته كي أتابع التطورات و فنجان قهوة |
Mientras tanto, continúe mis estudios al azar ellos nunca me interesaron, conociendo mi destino de antemano. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أنا أتابع دراستي بشكل متقطع لأنها في الحقيقة لم تكن تهمني لمعرفتي المسبقة إلى أين يسير بي قدري |
He estado revisando sus declaraciones de los últimos 3 años... | Open Subtitles | ـ كنت أتابع قوائم الدخل خاصتك للثلاث سنوات الأخيرة |
Miro hacia abajo, hacia abajo, Sigo mirando abajo. Luego hacia arriba. | Open Subtitles | أنظر الى الأسفل، الأسفل، أتابع النظر إلى الأسفل، وبعدها انظر إلى الأعلى |
Deseo complementar lo ya expuesto en cartas anteriores sobre las temerarias declaraciones que formulan constantemente los funcionarios del Gobierno de Israel, las cuales no sirven sino para debilitar todavía más el frágil andamiaje del proceso de paz en el Oriente Medio y prueban fehacientemente la política acreditada de ese Gobierno de seguir transgrediendo el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أتابع رسائلي السابقة بشأن البيانات غير المسؤولة التي يدلي بها باستمرار مسؤولون في الحكومة اﻹسرائيلية والتي لا تفعل سوى المزيد من تمزيق النسيج الهش لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتوضح بجلاء السياسة الثابتة لهذه الحكومة المتمثلة في الاستمرار في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة. |
Si no hay inconvenientes con estas enmiendas orales, proseguiré. | UN | إذا كانت تلك التعديلات الشفوية مفهومة، سوف أتابع كلامي. |