Le aseguro que no dudaré en usar esta arma, incluso hasta lo disfrutaría bastante. | Open Subtitles | أريد أخبارك أننى لن أتردد فى أستعمال هذا السلاح أنا أستمتع بذلك |
No te preocupes. Si intenta algo raro, no dudaré en acabar con él. | Open Subtitles | لا تقلق، إن حاول فعل شيء مريب، فلن أتردد في قتله. |
dudo hasta que confirmo los deseos de aquellos involucrados. | Open Subtitles | أتردد حتى أصبح واثقاً من رغبات مَن يهتمون بالأمر. |
Como te dije, si lo nuestro fuese solo diversión, de acuerdo, adelante No lo dudaría. | Open Subtitles | كما قلت لكِ ان كان الأمر بهدف الحصول على القليل من المتعة فالتأكيد , لن أتردد بالقيام به حالاً |
En tal caso, no vacilaré en recomendar otros mecanismos de financiación para enjugar el déficit. | UN | وفي هذه الحالة، لن أتردد في التوصية بترتيبات بديلة للتمويل لملافاة هذا النقص. |
dudé entre hacer de psicóloga o de hermana enojada. | TED | وكنت أتردد ما بين المعالِجة والأخت المنزعجة. |
Me da mucha pena tener que usarlo -- se los confieso honestamente -- pero no voy a dudar en hacerlo si es necesario. | UN | لا أريد استخدام المطرقة، لكني لن أتردد في القيام بذلك إذا لزم الأمر. |
También hay una pequeña nota de Cadogan que he dudado en darte. | Open Subtitles | هناك أيضا مذكرة قصيرة من الصورة كادوجان، أتردد لإعطائها لك. |
No dudaré en aplicar mi autoridad para despedir a funcionarios que traten de impedir el retorno. | UN | ولن أتردد في استخدام سلطتي ﻹبعاد المسؤولين الذين يحاولون منع عمليات العودة. |
Si nos dicen que nos vayamos, no dudaré en hacerlo. | UN | وإذا قالوا لنا غادروا، فلن أتردد في الانسحاب. |
Ya he matado dos veces, no dudaré en volverlo a hacer. ¿Comprendes? | Open Subtitles | لقد قتلت مرتين من قبل, لذا فلن أتردد فى القتل ثانية هل فهمتنى ؟ |
Si puedo ayudarlo en algo donde no peligre mi vida,... no lo dudaré. | Open Subtitles | إسمع، لو أنني أستطيع مساعدتك بدون المخاطرة بحياتي لن أتردد |
Tan pronto dejen de pagar no dudaré en ejecutar cada una de ellas. | Open Subtitles | عندما يبدأون في التعثر لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم |
dudo en discutir contigo cuando has recibido un golpe en la cabeza, pero estás diciendo tonterías. | Open Subtitles | أتردد لمخالفتك بينما تملك ضربة في رأسك, ولكنك تتكلم بلا منطق. |
Y no dudo en añadir que todos los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas deben dirigirse a apoyar esa alianza con el fin de hacer una Organización que responda mejor a las actividades de alivio de la pobreza. | UN | ولن أتردد في القول إن أي جهود تبذل في اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو دعم هذه المشاركة بقصد أن تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة ﻷنشطة تخفيف حــدة الفقر. |
Le resultaría evidente porque no dudaría en matarlo donde ahora se sienta. | Open Subtitles | سيكون من الواضح فورا. بأنني لن أتردد في قتلك حيث تجلس |
Te estaré observando y si te pasas de la raya, no vacilaré en reaparecer y destituirte. | Open Subtitles | سأراقبك. وإن أخطأت، لن أتردد في الظهور وإزالتك من منصبك. |
Nunca lo dudé. Solo tenía que pensar en cómo. | Open Subtitles | لم أتردد يوماً، كنت أفكر فقط في طريقة مناسبة |
Pude haberle dado a Arcee via libre la ultima vez que nos encontramos, pero no voy a dudar en darte como lo hice cierta vez a Cliffjumper! | Open Subtitles | ولكن لن أتردد في تشويهك مثلما فعلت بكليف جامبر |
Mierda, si fueran mis hijos, no habría dudado en aplastarte como un insecto. | Open Subtitles | اللعنه , اذا كان اطفالى يموتون انا لم اود أتردد فى سحق هذه الشوائب |
Cuando pidió que me uniera al DEO, no vacilé. | Open Subtitles | عندما طلب مني الانضمام إلى لديو، لم أتردد. |
No vacilo en definir al primer enfoque como elitista; el otro es democrático. | UN | رؤية تقوم على نهج لا أتردد في أن أسميه نهج الصفوة ورؤية أخرى ديمقراطية. |
Si Ud. Estuviera en mi lugar, sabe que yo no vacilaría en dejarlo aquí. | Open Subtitles | أتعرف , لو كنت فى مكانى لن أتردد لحظة فى تركك هنا |
¡Así que no dudare en arrastrarte de aqui, si es necesario! | Open Subtitles | لذا لن أتردد بسحبك من هنا , لو إضطررت إيـجـي هـــاي كــوالــيــتــي |
me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. | UN | لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية. |
Deja una en mi oficina, otra en mi coche, otra en el bar que frecuento y luego entierra otra en jardín y dibújame un mapa, | Open Subtitles | وتنسخين 4 نسخ، ضعي نسخة في مكتبي، نسخة في سيارتي، نسخة في الحانة التي أتردد عليها وبعدها تذهبين لدفن نسخة في الساحة وترسمين لي خريطة |
Nunca pensé dos veces en pelear o morir por mi familia antes. | Open Subtitles | لم أتردد قبلًا بشأن القتال أو الموت في سبيل الأسرة. |
Conociéndole como le conozco, no tengo ningún reparo en hacerle acreedor pleno de las virtudes requeridas para enfrentarse al reto que usted tiene ante sí, a saber, paciencia, perseverancia y perspicacia. | UN | وإني إذ أعرفكم، لا أتردد في أن أقول إنكم مزودون تماما بالمزايا المطلوبة للتحدي الذي تواجهونه بالصبر والمثابرة وحدة الذهن. |