ويكيبيديا

    "أتشرف بأن أبلغكم أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tengo el honor de informarle de que
        
    • tengo el honor de informarle que
        
    tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de abril de 1993 (S/25608) ha sido señalada a la atención del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25608) قد عُرضت على مجلس اﻷمن.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de octubre de 1996, tengo el honor de informarle de que, en su reunión de 31 de octubre de 1996, el Grupo ha apoyado la candidatura de Argelia a la Dependencia Común de Inspección. UN بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية لشهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت، في اجتماعها المعقود في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، ترشيح الجزائر للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de julio, tengo el honor de informarle de que el Grupo ha apoyado la candidatura del Sr. Eduard Kudriavtsev, de la Federación de Rusia, a la Dependencia Común de Inspección. UN بصفتي رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تموز/يوليه، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت ترشيح السيد إدوارد كودريافتسيف ممثل الاتحاد الروسي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة.
    tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han examinado el informe de Vuestra Excelencia sobre su misión de buenos oficios a Chipre, de fecha 1º de julio de 1993 (S/26026). UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقريركم عن بعثة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص بتاريخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26026).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que el 2 de junio de 1999 el Gobierno del Portugal designó al Reverendo Padre Victor Melicias para el puesto de Comisionado del Portugal con el objeto de apoyar la transición en Timor Oriental. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم أن حكومة البرتغال عينت في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الموقر اﻷب فيكتور مليسياس مفوضا برتغاليا لدعم العملية الانتقالية في تيمور الشرقية.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de junio de 1994, tengo el honor de informarle de que el Grupo ha apoyado la candidatura del Sr. Andrzej Abraszewski, de Polonia, la Dependencia Común de Inspección durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN بصفتي رئيس مجموعة أوروبا الشرقية لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٤، أتشرف بأن أبلغكم أن المجموعة أيدت ترشيح السيد اندرزاي ابرازفشكي من بولندا لتعيينه عضوا في وحدة التفتيش المشتركة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En relación con mi carta de fecha 9 de julio de 1999 (A/53/1020), tengo el honor de informarle de que Camboya ha efectuado los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda por debajo de la cantidad especificada en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا لرسالتي المؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ (A/53/1020)، أتشرف بأن أبلغكم أن كمبوديا قد سددت المبالغ اللازمــة لتخفيض المتأخرات التي عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 22 de diciembre de 2004 (S/2004/1019), en que expresaba su decisión de mantener en funciones hasta el 31 de diciembre de 2005 a su Asesor Especial para África, Sr. Mohamed Sahnoun, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de su decisión y de la información contenida en su carta. UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم S/2004/1019 المؤرخــــة 22 كانـــون الأول/ديسمـبر 2004 والمتعلقــــة بقــراركــم تمديد تعيين مستشاركم الخاص لأفريقيا السيد محمد سحنون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالقرار الذي تتضمنه.
    tengo el honor de informarle de que Bélgica ha aprobado recientemente una nueva normativa relativa a la congelación de fondos y activos financieros, y que de ese modo culmina la aplicación en su integridad de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن بلجيكا اتخذت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية إجراءات جديدة كتكملة لتنفيذ قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001).
    tengo el honor de informarle de que, durante la Presidencia de Portugal, el miércoles 23 de noviembre de 2011 el Consejo de Seguridad celebrará un debate abierto sobre el tema " Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos " . UN أتشرف بأن أبلغكم أن من المقرر أن يعقد مجلس الأمن، برئاسة البرتغال، نقاشا مفتوحا بشأن موضوع " صون السلام والأمن الدوليين: التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات " ، يوم الأربعاء، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con una carta de fecha 6 de julio, tengo el honor de informarle de que el Gobierno del Iraq ha aplicado las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de junio de 2011 (S/2011/373). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه، أتشرف بأن أبلغكم أن حكومة العراق قد نفذت التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الصادر في شهر حزيران/يونيه 2011 (S/2011/373).
    tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de julio de 2014 (S/2014/528), relativa al informe que Vuestra Excelencia debe presentar en virtud de la resolución 2157 (2014), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 21 تموز/يوليه 2014 (S/2014/528) والمتعلقة بالتقرير الذي تعدونه عملا بالقرار 2157 (2014) قد أُطلِع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 25 de marzo de 1998 (S/1998/281) relativa a su intención de nombrar Comandante de la Fuerza y Jefe de los Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) al General de División Seth Kofi Obeng, de Ghana. UN أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/281) بصدد اعتزامكم تعيين اللواء سيث كوفي أوبنغ )غانا( قائدا للقوة وكبيرا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    sEn relación con mi carta de fecha 14 de septiembre de 1999 (A/54/333), tengo el honor de informarle de que Guinea Ecuatorial ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas adeudadas por debajo de la cuantía especificada en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )A/54/333(، أتشرف بأن أبلغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات التي عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En relación con mis cartas de fecha 14 y 17 de septiembre de 1999 (A/54/333 y Add.1), tengo el honor de informarle de que Sierra Leona ha realizado los pagos necesarios para reducir las sumas adeudadas por debajo de la cuantía especificada en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا برسالتيﱠ المؤرختين ١٤ و ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )A/54/333 و Add.1(، أتشرف بأن أبلغكم أن سيراليون قد سددت المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات التي عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En relación con mi carta de fecha 31 de enero de 2000 (A/54/730), tengo el honor de informarle de que el Afganistán, Belice, Guyana, Honduras, Letonia, Mongolia, la República Popular Democrática de Corea, el Sudán y Uzbekistán han hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeudan de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000 (A/54/730)، أتشرف بأن أبلغكم أن أفغانستان وأوزبكستان وبليز وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسودان وغيانـــا ولاتفيـــا ومنغوليا وهندوراس قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 31 de enero y 2 y 9 de marzo de 2000 (A/54/730 y Add.1 y 2), tengo el honor de informarle de que las Islas Marshall han hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeudan de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 آذار/مارس 2000 S/54/730) و Add.1 و (2، أتشرف بأن أبلغكم أن جزر مارشال قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 31 de enero y 2, 9 y 13 de marzo de 2000 (A/54/730 y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que Guinea Ecuatorial ha hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeuda de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 13 آذار/مارس 2000 A/54/730) و (Add.1-3، أتشرف بأن أبلغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 31 de enero, 2, 9 y 13 de marzo y 6 de abril de 2000 (A/54/730 y Add.1, 2, 3 y 4), tengo el honor de informarle de que Malí ha hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeuda de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 13 آذار/مارس و 6 نيسان/أبريل 2000 A/54/730) و (Add.1-4، أتشرف بأن أبلغكم أن مالي قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 31 de enero, 2, 9 y 10 de marzo y 5 y 24 de abril de 2000 (A/54/730 y Add.1 a 5), tengo el honor de informarle de que Burkina Faso ha hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeuda de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقـــا برسائلــي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 10 آذار/مارس و 5 و 24 نيسان/أبريل 2000 A/54/730) و (Add.1-5، أتشرف بأن أبلغكم أن بوركينا فاسو قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    tengo el honor de informarle que, bajo la presidencia de Alemania, el Consejo de Seguridad celebrará un debate público sobre el tema " Los niños y los conflictos armados " el miércoles 19 de septiembre de 2012. UN أتشرف بأن أبلغكم أن مجلس الأمن سيعقد، برئاسة ألمانيا، مناقشة مفتوحة بشأن موضوع " الأطفال والنزاعات المسلحة " يوم الأربعاء، 19 أيلول/سبتمبر 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد