tengo el honor de transmitir adjunto un mensaje dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente de la República Azerbaiyana recibido por facsímile. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة رئيس جمهورية أذربيجان أبو الفاز ايلشيبي الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والتي وردت بالفاكس. |
tengo el honor de transmitir adjuntas las listas de los niños-rehenes azerbaiyanos retenidos en la República de Armenia y el territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه قوائم اﻷطفال الرهائن المحتجزين في جمهورية أرمينيا وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida a usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a su Excelencia por mi Presidente. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي. |
tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la Declaración de El Cairo sobre Somalia firmado por los líderes somalíes en el día de la fecha, al concluir las reuniones celebradas en El Cairo con el fin de lograr la reconciliación nacional somalí y la formación de un Gobierno central en Somalia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال. |
En relación con estas mismas preocupaciones, tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia por nuestra delegación. | UN | ولتناول هذه المخاوف بمزيد من التفصيل، أتشرف بأن أرفق الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من وفدنا. |
tengo el honor de adjuntarle el tercer informe del Gobierno del Yemen relativo a medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الثالث الذي أعدته حكومة اليمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
tengo el honor de remitir adjunto un proyecto de resolución de la Conferencia relativo a la pesca en territorios que se encuentran dentro de las zonas económicas exclusivas de un Estado o de varios Estados. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة مشروع قرار المؤتمر فيما يتعلق بصيد اﻷسماك من المناطق التي تحيط بها تماما المناطق الاقتصادية الخالصة لدولة واحدة أو أكثر. |
tengo el honor de transmitir el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores relativa a la situación imperante en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص بيان من وزارة خارجية جورجيا بشأن الحالة السائدة في أبخازيا، جورجيا. |
tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Dr. Alfred Serreqi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, en relación con la grave situación en la frontera septentrional de Albania y en Kosovo. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا الرسالة التي وجهها السيد الدكتور ألفريد سيريقي وزير خارجية جمهورية ألبانيا إلى سعادتكم بخصوص الحالة الخطيرة على حدود ألبانيا الشمالية وفي كوسوفا. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de las resoluciones aprobadas por las dos cámaras del Parlamento de la República de Croacia, de fechas 22 y 23 de septiembre de 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي أصدرها مجلسا البرلمان في جمهورية كرواتيا بتاريخ ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana aprobada el 31 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان صادر من وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
tengo el honor de transmitir adjunto un mensaje sobre la situación en el Yemen que le dirige el Excmo. Sr. Mohamed Salem Basendwah, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Yemen. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة تتعلق بالحالة في اليمن وموجهة إليكم من معالي السيد محمد سالم باسندوه، وزير خارجية جمهورية اليمن. |
tengo el honor de transmitir adjunta la carta que le dirige el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la respuesta del Gobierno del Sudán al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana del 4 de mayo de 1993, recibida por télex. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ والذي ورد بالتلكس. |
tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración aprobada por el Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la actual situación en Banja Luka, en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا بيانا صادرا عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن أحدث اﻷوضاع في بانيالوقا بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle con la presente el proyecto de texto, preparado por Croacia, de un acuerdo entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, en el que se propone una solución permanente a la cuestión de seguridad de Prevlaka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أرفق طيا نص مشروع كرواتي لاتفاق بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يتضمن اقتراحا بحل دائم لمسألة أمن بريفلاكا. |
tengo el honor de adjuntar el texto de una carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. | UN | أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا. |
tengo el honor de adjuntarle una copia impresa y una copia digital de los siguientes documentos: | UN | أتشرف بأن أرفق مع هذا نسخة ورقية وأخرى ممغنطة تتضمن ما يلي: |
tengo el honor de remitir con la presente un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía en relación con la nueva escalada de la guerra de agresión que Eritrea ha declarado a Etiopía. | UN | أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا. |
tengo el honor de enviar adjunto el texto del Acuerdo de Paz afgano firmado en Islamabad el 7 de marzo de 1993. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا اتفاق السلم ﻷفغانستان الموقع في إسلام اباد في ٧ آذار/مارس ١٩٩٣. |
tengo el honor de acompañar a la presente la carta de fecha 8 de febrero que le dirige el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية. |
tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios, con fecha de hoy. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش. |
tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para hacerle llegar la carta que le envía el Sr. Eduardo Stein Barillas, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Guatemala, con el ruego atento de hacerla circular como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 45. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة التي أرسلها السيد الدكتور إدواردو شتاين بارياس، وزير خارجية جمهورية غواتيمالا، مع رجاء تعميمها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٥٤ من جدول اﻷعمال. |