Me pregunto en qué tipo de maletín se encuentra eso... Capitán Tuliver. | Open Subtitles | أتعجب أي نوع من الحقائب ستكون هذه يا كابتن تيلفر |
A menudo Me pregunto cómo sería si tuviera la oportunidad de explicarme. | Open Subtitles | غالبا أتعجب ماذا سأصبح لو كانت لدي الفرصة لتغيير نفسي |
A veces Me pregunto si conocerías a tu tipo, si estuviese parado a tu lado. | Open Subtitles | احيانا أتعجب أذا كنت تعرفى من هو نوعك المفضل حتى ولو وقف بجوارك |
A veces Me sorprende no estar cagando arroz crujiente con atún condimentado. | Open Subtitles | أحياناً أتعجب أنني لا أتبرز أرز مقرمش و تونا حارة |
A veces Me preguntaba si sabía que estaba allí, sola en silencio. | TED | كنت أتعجب أحياناً هل تعرف أني هناك، الصمت فقط. |
Mientras aprendía sobre la verdadera naturaleza de la pobreza, no pude dejar de preguntarme: ¿Es esta la idea que tanto esperábamos? | TED | لذا عندما تعرفت على حقيقة الفقر لم أستطع إلا أن أتعجب: هل هذه الفكرة هي ما كنا ننتظر؟ |
Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero Me pregunto si fuimos egoístas. | Open Subtitles | أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين. |
- Me pregunto por que esta tan ansioso de volver a casa. | Open Subtitles | أتعجب لما أنتم حريصين كُل الحرص للعودة إلى المنزل ؟ |
¿Me pregunto si puedo contarte una de mis más profundas fantasías sexuales? | Open Subtitles | أتعجب أن كان باستطاعي اخبارك واحدة من أعمق تخيلاتي الجنسية؟ |
Y Me pregunto si siempre ha sido así. | TED | ولذلك، أتعجب إذا كان الأمر كذلك دائمًا. |
Y Me pregunto si esto es en realidad lo que significa la justicia para ellos, conseguir sus derechos de esa manera. | TED | و أتعجب إن كان هذا حقًا عدل عندما يتحصلوا على حقوقهم بهذه الطريقة |
HWT: A veces Me pregunto si el amor de mirar es genético, porque, como a mi madre, me encantan las fotografías desde antes incluso de recordar. | TED | هانك: في بعض الأحيان، أتعجب ما إذا كان حب النظر وراثي، بسبب، مثل أمي، لقد أحببت الصور منذ قبل أن أتذكر. |
Me pregunto qué pasa con su cama. | Open Subtitles | أنا فقط أتعجب مما سيحدث لسريرها |
Me pregunto dónde ideó hacer pasar al fiambre por su marido. | Open Subtitles | أتعجب من اين واتتها فكرة اعتبار تلك الجثة على انها لزوجها |
Me pregunto cómo un hombre puede ser honrado en tiempo de paz. | Open Subtitles | أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن يظل شريفا تحت ضغط السلام |
Me sorprende la honestidad de los carceleros con los paquetes. | Open Subtitles | أتعجب من مدى أمانة حراسنا على الطرود خاصتنا |
Me sorprende que los Thorntons organicen una cena con todos los problemas que se avecinan. | Open Subtitles | أنا أتعجب بأن الـ"ثورنتنز" سيقدمون عشاءً ، مع المشكلة التي تلوح في أفقهم. |
Me preguntaba porqué de repente fui tratado con tanto respeto. | Open Subtitles | أتعجب من الأحترام المبالغ فيه الذى أعامل به فجأة |
Pero tengo que preguntarme si eso no tiene más... que ver con su aversión personal a los Kelownan. | Open Subtitles | أتعجب إن كان هذا ليس له علاقة بنفورك من الكيلوناين |
No quiero pasar 5 años aquí adentro preguntándome si mi amigo quiere degollarme. | Open Subtitles | لا أريد أن أقضى الخمس سنوات الباقية أتعجب لماذا أراد زنجيى أن يشقنى من الأذن إلى الأذن |
Eres un orador convincente. me extraña que no estés en el Parlamento. | Open Subtitles | أنت لبق في الحديث يا سيدي أتعجب من أنك لم تلتحق بالبرلمان |
No me sorprendería que lo matara antes de dejarlo volver a mí. | Open Subtitles | لن أتعجب ان قتلتيه أفضل لك من ان تتركيه يعود الىّ |
Cuando contemplo la creación de Dios, me maravillo ante su magnífica arquitectura. | UN | عندما أتأمل مخلوقات الله، أتعجب في روعة هندستها. |