En la última sesión plenaria tuve la oportunidad de dar alguna información sobre nuestras intenciones con respecto a esta cuestión. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة. |
tuve la oportunidad de llevar personalmente el mensaje de solidaridad y apoyo de la Asamblea a los cascos azules que prestan servicios en distintas partes del mundo. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم. |
Hace dos días tuve la oportunidad de presentar los resultados de Colombia en su progreso hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pero cada vez que he tenido la oportunidad de elegirte por sobre algo más... | Open Subtitles | ولكن في كل مرة أتيحت لي الفرصة لاختيار بينك وبين شيء آخر |
Ayer tuve la ocasión de visitar el Museo de Arte e Historia de Ginebra, donde se exhibe en vitrinas cerradas abundante munición de artillería, pistolas y espadas. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة بالأمس لزيارة متحف الفنون والتاريخ في جنيف، حيث يُعرض الكثير من قذائف المدفعية والمسدسات والسيوف في صناديق زجاجية مقفلة. |
tuve oportunidad de hablar sobre esas cuestiones. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لأتكلم حول هذا البند. |
La semana pasada tuve la oportunidad de informar acerca de los avances de Maldivas hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | لقد أتيحت لي الفرصة الأسبوع الماضي لتقديم تقرير عما تم إحرازه من تقدم في ملديف نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hace más de dos décadas, cuando tuve la oportunidad de ejercer el cargo de Ministro de Educación de nuestro Gobierno, establecimos la educación secundaria para todos. | UN | قبل أكثر من عقد، عندما أتيحت لي الفرصة لتولي منصب وزير التعليم في حكومتنا، وفّرنا التعليم الثانوي للجميع. |
En el 2000 tuve la oportunidad de ir a Sudáfrica a formar una nueva compañía de ópera. | TED | مرة أخرى في عام 2000، أتيحت لي الفرصة للذهاب الى جنوب افريقيا لتأسيس شركة جديدة للأوبرا |
tuve la oportunidad de ir al golfo de México y conocer a algunos pescadores y ver las condiciones terribles en las que ellos trabajaban. | TED | وقد أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى خليج المكسيك ومقابلة بعض الصيادين ورؤية الظروف الفظيعة التي كانوا يعملون فيها. |
Hace poco tuve la oportunidad de visitar los dioses de la guerra que fueron restituidos. | TED | ليس بزمن بعيد، أتيحت لي الفرصة لزيارة آلهة الحرب التي تم إرجاعها. |
tuve la oportunidad de pasar algún tiempo con 24 de estas mujeres en un sitio arqueológico conocido llamado Pachacamac, a las afueras de Lima. | TED | لقد أتيحت لي الفرصة لقضاء بعض الوقت مع 24 من هؤلاء النساء في موقع أثري معروف يسمى "باتشاكاماك"، خارج "ليما". |
Así que cuando tuve la oportunidad de darle la experiencia de gravedad cero al experto mundial en gravedad fue increíble. | TED | لذا عندما أتيحت لي الفرصة لكي أقدم ﻷبرز خبير في العالم في موضوع الجاذبية تجربة اللاجاذبية، كدت لا أصدق. |
Y Chanel. tuve la oportunidad de realizar diferentes proyectos. | TED | و شانيل. فقد أتيحت لي الفرصة لعمل عدة مشاريع. |
En 1979 tuve la oportunidad de dejar mis huellas en el fondo del mar mientras usaba este sumergible personal llamado Jim. | TED | عام 1979 أتيحت لي الفرصة لوضع بصمة أصبعي على سطح المحيط بينما أستخدم شخصيتهم المغمورة المسماة جيم. |
En 2005, cuando tuve la oportunidad de reunirme con líderes de base de toda la división política, lo hice. | TED | لذا في عام 2005، عندما أتيحت لي الفرصة للتواصل مع أحد القادة الشعبيين حول الانقسام السياسي، فهمت الأمر. |
También agradezco el privilegio de haber tenido la oportunidad de participar en su Mesa. | UN | كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه. |
He tenido la oportunidad de celebrar consultas con quienes han propuesto dichas enmiendas. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة للتشاور مع الذين اقترحوها. |
Hace algunos días tuve la ocasión de expresar las opiniones del Gobierno de Luxemburgo en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en Viena. | UN | فقبل بضعة أيام، أتيحت لي الفرصة لأعرب عن أفكار حكومة لكسمبرغ في المؤتمر العام للجنة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
tuve oportunidad de hablar con un policia hace un rato | Open Subtitles | أتيحت لي الفرصة للتحدث مع احد رجال الشرطه في وقت سابق |
Es exactamente lo que indica el título, un informe provisional, y quisiera hacer especial hincapié en lo que es evidente, que en ese intervalo no he visitado la República Islámica del Irán, por lo que no he tenido oportunidad de debatir el contenido de mi informe con las autoridades de ese país, como tampoco he tenido ocasión de verificar por mi cuenta algunas de las informaciones. | UN | وهذا تماما ما يدل عليه عنوانه، سرد مؤقت، وأود أن أؤكد بصورة خاصة على ما هو واضح، وهو أنني لم أقم بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أثناء ذلك، ولذلك لم تسنح لي الفرصة ﻷن أبحث مع سلطات الجمهورية اﻹسلامية محتويات تقريري، ولا، بالطبع، أتيحت لي الفرصة ﻷن أتحقق من بعض المعلومات بصورة مستقلة. |
Me temo que no, pero he tenido la ocasión de informar a la Srta. Pole. | Open Subtitles | أخشى أني لم أفعل لكن أتيحت لي الفرصة لإبلاغ الآنسة بول |