Medidas eficaces para fortalecer los efectos de las actividades operacionales. | UN | والتدابير الفعالة لتعميق أثر الأنشطة التنفيذية. |
Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |
Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo anunció que abordaría específicamente la situación de los pueblos indígenas como grupo vulnerable al impacto de las actividades empresariales. | UN | وأعلن بالتالي أنه سيتناول على وجه التحديد وحالة الشعوب الأصلية كفئة ضعيفة أمام أثر الأنشطة التجارية. |
En este contexto, la planificación y el desarrollo urbanos se convertían en una cuestión cada vez más apremiante debido a la repercusión de las actividades urbanas en el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، يصبح التخطيط والتنمية الحضريان قضية ذات أهمية متزايدة بسبب أثر الأنشطة الحضرية على تغير المناخ. |
En la esfera de la inmunización, el CCS examinó las repercusiones de las actividades verticales en los servicios ordinarios de inmunización. | UN | وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية. |
El Sr. Roger Maconick, Coordinador de la evaluación del efecto de las actividades operacionales, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, actuará de moderador. | UN | وسيدير النقاش السيد روجر ماكونيك، منسق عملية تقييم أثر الأنشطة التنفيذية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Por último, el hecho de centrarse en los efectos de las actividades basadas en una autoevaluación constituía un aspecto innovador. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |
Se declaró que los indicadores de progreso debían reflejar los efectos de las actividades y no sólo basarse en una evaluación cuantitativa. | UN | وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي. |
Se declaró que los indicadores de progreso debían reflejar los efectos de las actividades y no sólo basarse en una evaluación cuantitativa. | UN | وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي. |
Destacan la importancia de que se evalúen los efectos de las actividades operacionales que se lleven a cabo a nivel de los países. | UN | وهم يشددون على أهمية تقييم أثر الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري. |
También es fundamental establecer instrumentos de evaluación y supervisión para evaluar los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ومن الحيوي أيضاً وضع أدوات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Sin embargo, es difícil medir los efectos de las actividades informales de aprendizaje de lecciones. | UN | غير أن قياس أثر الأنشطة غير الرسمية لتعلم الدروس أمر صعب. |
En el informe se ponen de relieve los efectos de las actividades relacionadas con los asentamientos y las políticas israelíes de ordenación territorial en los derechos humanos de los palestinos. | UN | ويسلّط التقرير الضوء على أثر الأنشطة المرتبطة بالاستيطان وسياسات التخطيط الإسرائيلية على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
- Otra necesidad es la creación y aplicación de mecanismos nacionales de supervisión y evaluación de la educación sobre los derechos humanos, en particular la evaluación del impacto de las actividades educativas. | UN | :: ثمة حاجة أخرى تتمثل في إنشاء وتنفيذ آليات لرصد وتقييم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولا سيما تقييم أثر الأنشطة التعليمية |
En Kenya, el UNFPA ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a llevar a cabo un análisis de la situación para evaluar el impacto de las actividades anteriores y en curso y coorganizó un simposio nacional para líderes islámicos destinado a discutir la cuestión de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | وفي كينيا، قدم الصندوق الدعم لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل إجراء تحليل للوضع لتقييم أثر الأنشطة السابقة والجارية، وشارك في استضافة ندوة وطنية للقادة المسلمين لمناقشة موضوع ختان الإناث. |
Es difícil medir la repercusión de las actividades de información organizadas. | UN | :: صعوبة قياس أثر الأنشطة الإعلامية التي نظمت. |
Se observó que el 15% de todos los informes almacenados y el 35% de las evaluaciones registradas se referían a la repercusión de las actividades financiadas por el UNICEF. | UN | ووجدوا أن 15 في المائة من جميع التقارير المسجلة و 35 في المائة من التقييمات المسجلة تعالج أثر الأنشطة التي تمولها اليونيسيف. |
En la esfera de la inmunización, el CCS examinó las repercusiones de las actividades verticales en los servicios ordinarios de inmunización. | UN | وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية. |
El Sr. Roger Maconick, coordinador de la evaluación del efecto de las actividades operacionales, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, actuará de moderador. | UN | وسيدير النقاش السيد روجر ماكونيك، منسق عملية تقييم أثر الأنشطة التنفيذية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, en el marco del plan general del Organismo de evaluar los resultados de las actividades recogidas en su programa de trabajo anual, se prepararon indicadores de resultados fundamentales para la división. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق النهج العام الذي تتبعه الوكالة إزاء قياس أثر الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، تم وضع مؤشرات الأداء الرئيسية للشُعبة. |
16. Con respecto a las preocupaciones manifestadas acerca de los efectos que tenían las actividades que llevaba a cabo la secretaría, dijo que varias de ellas se abordarían en el examen anual de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | 16- وقال إنه سيؤخذ في الاعتبار، لدى إجراء الدراسة السنوية لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، بعض ما أعرب المندوبون من الشواغل بشأن أثر الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة. |
c) Cambios y perspectivas mundiales. Dos componentes importantes de la actual transformación mundial son los patrones en rápida evolución del gasto en armamento y los crecientes efectos de la acción humana en el medio ambiente. | UN | )ج( التغير العالمي وآفاق المستقبل - هناك عنصران مهمان من عناصر التحول العالمي الراهن وهما التغير الحاد في أنماط اﻹنفاق على التسلح، وازدياد أثر اﻷنشطة البشرية على البيئة. |
Esa evaluación es un proceso de todo el sistema emprendido en el contexto del examen trienal de las actividades operacionales que realiza la Asamblea General, en que se examinarán en particular las consecuencias de las actividades operacionales respecto del fomento de la capacidad nacional. | UN | وهذا التقييم عملية تجري على اتساع المنظومة في نطاق استعراض الجمعية العامة لﻷنشطة التنفيذية كل ثلاث سنوات، الذي سيقوم بالذات بدراسة أثر اﻷنشطة التنفيذية في مجال بناء القدرة الوطنية. |
Se alienta a las Partes que tengan la capacidad de hacerlo a que utilicen otros indicadores, siempre que se ajusten a la lógica básica de medir el impacto que las actividades realizadas en el ámbito de la CLD tienen en las poblaciones afectadas, sus ecosistemas y la comunidad mundial en general mediante la generación de beneficios globales. | UN | وتُشجع الأطراف التي يمكنها أن تستخدم مؤشرات أخرى على أن تفعل ذلك ما دامت هذه المؤشرات تتلاءم مع المنطق الأساسي لقياس أثر الأنشطة المنفذة في نطاق الاتفاقية على السكان المتأثرين، ونظمهم الإيكولوجية، والمجتمع العالمي ككل من خلال توليد منافع عالمية. |
A fin de mejorar las repercusiones de sus actividades operacionales a nivel de los países y en respuesta a las iniciativas del Secretario General, la ONUDI está tratando de cooperar con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولتحسين أثر الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري واستجابة لمبادرات الأمين العام، تسعى اليونيدو إلى التعاون مع سائر منظمات الأمم المتحدة. |