Pero, a los 13 años, necesitaba de algo un poco más pesado. | Open Subtitles | ولكن في سن ال 13، وأنا بحاجة لشيء أثقل قليلا. |
El primer elemento más pesado que el uranio creado por el hombre. | Open Subtitles | وهو أول عنصر يصنعه الانسان يكون أثقل من عنصر اليورانيوم |
Croacia ha soportado la carga más pesada de la crisis de Bosnia y de la catástrofe humanitaria causada por la guerra en ese país. | UN | لقد تحملت كرواتيا أثقل عبء في اﻷزمة البوسنية والمأساة اﻹنسانية التي سببتها الحرب في ذلك البلد. |
Bien, hay que mudar algunas cosas más pesadas así que mejor ponte los guantes. | Open Subtitles | حسناً، حان وقت نقل أشياء أثقل لذا يجب عليك وضع تلك القفازات |
Si no, estos son los pellejos más pesados que han cubierto mis pies. | Open Subtitles | إذا لم نكن كذلك فهذه أثقل الجلود التي لفت حول قدماي |
El dióxido de carbono es invisible, es más pesado que el aire y es mortal. | Open Subtitles | ثاني أكسيد الكربون دي غير مرئية، م ل ق أثقل من الهواء وقاتل. |
Unos 40 fragmentos, con una masa total de 650 kg, llegaran al nivel del suelo; el fragmento más pesado podrá tener una masa del orden de 100 kg; | UN | ● قرابة 40 شظية، كتلتها الاجمالية 650 كغ، سوف تصل إلى مستوى الأرض؛ وقد تكون كتلة أثقل الشظايا في حدود 100 كغ؛ |
Y parece más pesado aún porque no está integrado | TED | وفي الحقيقة ، إنها تبدوا أثقل ، لأنها ليست ملتصقةً تماماً. |
Hemos instalado tubos en todo el teatro, abajo en el suelo, porque el CO2 es más pesado que el aire. | TED | لقد قمنا بتثبيت أنابيب في كل أنحاء هذا المسرح. قريبا من الأرض لأن ثاني أكسيد الكربون أثقل من الهواء |
Argumentó que al girar las ruedas, el mercurio fluiría al fondo de cada depósito, dejando un lado de la rueda perpetuamente más pesado que el otro. | TED | لقد رأى أن بدوران العجلات، سيتدفق الزئبق إلى قاع كل خزان، تاركًا أحد جوانب العجلة أبديًا أثقل من الآخر. |
Las partes móviles que hacen más pesado un lado de la rueda también desplazan su centro de masa hacia abajo por debajo del eje. | TED | إن الأجزاء المتحركة التي تجعل أحد جوانب العجلة أثقل كذلك تحوّل مركز الكتلة للأسفل تحت المحور. |
Hacen que la carga más pesada recaiga en los países en desarrollo que aportan contingentes, lo que desalienta la participación. | UN | فهي تضع أثقل الأعباء على البلدان النامية التي تسهم بجنود منها، وهذا أمر يثبط المشاركة. |
Expresaron su alarma con respecto a la carga impuesta por el servicio de la deuda, que se ha hecho aún más pesada en muchos países del Sur. | UN | وأعربوا عن جزعهم إزاء عبء تسديد الديون الذي أضحى أثقل مما كان عليه فيما سبق في العديد من بلدان الجنوب. |
Sobre ellos recae la carga más pesada del SIDA, que también hace que los países y las personas se hundan más en la pobreza. | UN | كما أنهم يتحملون أثقل عبء للإيدز الذي يغمر الناس أكثر فأكثر في الفقر. |
Poseen muchas armas de mano y hay indicaciones de que tal vez tienen armas más pesadas. | UN | ويوجد في حوزتهم كثير من اﻷسلحة التي تحمل باليد وهناك مؤشرات على أنه قد تكون لديهم أيضا أسلحة أثقل. |
En esta última, más fuerzas enemigas del Gobierno usaron armas más pesadas que las que se habían visto antes. | UN | وفي مقاطعة فارياب، تمتلك قوات أخرى مناوئة للحكومة أسلحة أثقل مما شوهد من قبل. |
Así que, sin la muerte de las estrellas no habría oxígeno u otros elementos más pesados que el hidrógeno y el helio, y por lo tanto no habría vida. | TED | لذلك بدون موت نجمي؛ لن يكون هنالك أكسجين أو عناصر أخرى أثقل من الهيدروجين والهيليوم، ومن ثم لن تكون هناك حياة. |
No podrá fusionar ese helio con elementos más pesados hasta que el centro se caliente lo suficiente. | Open Subtitles | لن تتمكن من صهر هذا الهيليوم لجعله عنصر أثقل مثل الكربون والأوكسجين حتى تحصل النواة على الحرارة المناسبة |
Pesas más de lo que parece. | Open Subtitles | إنّك أثقل مما يبدو عليك. |
Quizá pese hoy más que nunca. | UN | وربما كان أثقل وطأة اليوم مما كان عليه في أي وقت مضى. |
Si alguna vez terminan en un bar con las peso pesado de Cambridge, no acepten tomar un kamikaze boca abajo. | Open Subtitles | إذا وجدت نفسك في حانة مع أثقل ثمان نساء بكامبريدج لا تقبل عرض كأس من خمر كاميكازي |
"¿qué pesa más, un kilo de plumas o un kilo de plomo?" | Open Subtitles | من أثقل .. رطلٌ من الريش أم رطلٌ من الرصاص |
La carga de la dependencia que es producto de políticas del pasado es todavía demasiado pesada para que África invierta la situación por sí sola. | UN | فعبء التبعية الناجم عن السياسات الماضية مازال أثقل على أفريقيا من أن تعكس الوضع بوسائلها الذاتية. |
Debe prestarse especial atención a la situación de las mujeres y los niños, quienes suelen soportar la mayor carga de la pobreza extrema. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون أثقل أعباء الفقر المدقع. |
Esa carga resulta demasiado onerosa para muchos de esos países. | UN | وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله. |
una criatura de este tamaño debió tener al menos diez veces mas pesada que el mayor de los insectos voladores actuales | Open Subtitles | حشرة بهذا الحجم لا بد أن تكون أثقل ب 10 مرات من أكبر حشرة تطير اليوم |
La acción regional aliviará la carga que ha resultado ser excesiva para las Naciones Unidas. | UN | واﻷعمال الاقليمية ستخفف العبء الذي تبين أنه أثقل من أن تتحمله اﻷمم المتحدة. |
Infeliz con el trabajo y no quiero que cargues con eso. | Open Subtitles | لست سعيدة بالعمل ولا أريد أن أثقل عليك |
Nunca fue mi intención cargarte a ti con esta responsabilidad | Open Subtitles | لم يكن في نيتي أبدا أن أثقل كاهلك بهذه المسؤولية. |