Y confío en alguien que va a terapia sobre alguien que no puede contarle sus problemas a nadie. | Open Subtitles | أنا أثق في من يتابع نفسيا أكثر ممن لا يستطيون الحديث عن مشاكلهم مع أحد |
confío en ti más de lo que confío en mí mismo ahora. | Open Subtitles | أوه، أنا أثق فيك الآن أكثر مما أثق في نفسي |
Parece no pensar que soy una persona, así que confío en que me lo diga directamente, sin dulcificarlo. | Open Subtitles | يبدو أنّك لا تنظر إليّ كشخص. لذا أنا أثق في أنّك ستخبرني مباشرة. بدون مواربة. |
Podría confiar en mi amigo más locuaz para mantener una conversación, pero no, tal vez, para guardar un secreto. | TED | ربّما أثق في أكثر أصدقائي ثرثرة كي يحافض على سير محادثة ما، لكن لا أثق به في حفظ سرّ. |
Aunque, por supuesto, confío en que lo mates si tienes que hacerlo. | Open Subtitles | أيضاً، أنا أثق في قتلك له إذا أجبرت على هذا |
Si bien no he recibido ninguna respuesta a esa petición, confío en que se pueda esperar pronto una reacción positiva. | UN | وفي حين أنني لم أتلق إجابة على ذلك الطلب، فإنني أثق في أنه يمكن انتظار رد فعل إيجابي عما قريب. |
Sr. Presidente: confío en su sabiduría para asegurarse de que todas las teorías expuestas en la Asamblea sean seguidas de acciones concretas y prácticas. | UN | إنني أثق في حكمتكم، سيدي الرئيس، لضمان أن يتبع جميع النظريات التي قُدمت في هذه الجمعية إجراء ملموس وعملي. |
En términos generales, confío en que los dirigentes y el personal directivo superior de las Naciones Unidas tomarán decisiones acertadas en materia de cambio | UN | بصفة عامة، أثق في قدرة قيادة الأمم المتحدة وإدارتها على اتخاذ القرارات الصائبة بشأن التغيير |
Por lo tanto, confío en que el personal de las Naciones Unidas pueda proseguir la importante labor que lleva a cabo en Liberia. | UN | ولذلك فإنني أثق في أن موظفي الأمم المتحدة يمكن أن يواصلوا العمل الهام الذي يضطلعون به في ليبريا. |
Yo no confío en nadie antes de un tiroteo. | Open Subtitles | لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال |
Yo no confío en nadie antes de un tiroteo. | Open Subtitles | لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال |
Es sólo que confío en esos Vigilantes hasta donde puedas tirarlos. | Open Subtitles | الأمر هو أنني أثق في هؤلاء المراقبين ثقة أبعد مما يمكنك أن ترميهم |
Pensé que podía al menos confiar en los videos. | TED | اعتقدت أنني علي الأقل أستطيع أن أثق في الفيديو وأصدقه. |
Sí, lo que digo es que me gustaría poder confiar en mí misma como confío en todos ustedes. | Open Subtitles | أجل ، ماقصدته هو أنا فقط أود أن أثق في نفسي بقدر ثقتي بكم |
¡Mi trabajo no es confiar en nadie, para eso estaba usted! | Open Subtitles | إنها ليست وظيفتي بأن أثق في أي أحد هذا ما كنت هنا لأجله |
Maldita sea. La mitad del tiempo ni yo creo en mí mismo. | Open Subtitles | تباً , أنا حتى لم أثق في نفسي معظم الأحيان |
Soy un hombre pobre, pero le entregué a él mis ahorros, confié en el nombre Gandhi. | Open Subtitles | أنا رجل فقير لكني منحته مدخراتي لأنني أثق في اسم غاندي |
Decía que no confiara en nadie, ni en los abogados. | Open Subtitles | قال دائما أبدا لا أثق في أي شخص ليس لديك حتى المحامين |
Llega tarde apestando a alcohol, esposado a una stripper, y ¿espera que confíe en su juicio? | Open Subtitles | وصلت متــأخرا و سكرانــا، مقيد إلى راقصة ملاهي، وتنتظر منى أن أثق في حكمك؟ |
Dice que se llama Edmund, pero no confió en nada de lo que dice. | Open Subtitles | إنه يقول أن اسمه إدموند ولكني لا أثق في أي كلمة يقولها |
estoy seguro de que el Consejo seguirá apoyando este apreciable esfuerzo, que está a punto de concluir pues se encuentra en la fase final. | UN | أنا أثق في أنكم ستستمرون في دعم ذلك الجهد المقدر الذي كاد أن يصل على نهايته ونحن في أطوافه الأخيرة. |
No me fío de los ingleses Pero porque le he servido antes... | Open Subtitles | أنا لا أثق في الإنجليز ولكن لأننى خدمتك قبل ذلك |
Cuando estaba encerrado decidí, que no confiaría en nadie si salía. | Open Subtitles | لقد اتخذت قراري عندما كنت مسجونا أننيّ لن أثق في أي شخص إذا خرجت |
estoy convencido de que esta Zona, gracias a la aplicación eficiente de los Tratados de Tlatelolco, de Pelindaba, de Rarotonga y de Bangkok, facilitará la desnuclearización del hemisferio sur. | UN | إنني أثق في أن تلك المنطقة، بفضل التنفيذ الفعال لمعاهدات تلاتيلولكو وبليندابا وراروتونغا وبانكوك، ستيسر في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية منطقة لا نووية. |
Pregunta 20: tengo confianza en el personal directivo superior del ACNUDH | UN | السؤال 20: أثق في الإدارة العليا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |