ويكيبيديا

    "أثناء اجتماعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su reunión
        
    • durante su reunión
        
    • en la reunión en
        
    • durante su sesión
        
    • durante la reunión
        
    Se fortalecería y ampliaría la función del Comité; con ese objeto se incluiría un segundo período de sesiones en su reunión anual ordinaria, a fin de celebrar consultas sobre cuestiones más amplias en materia de normas de seguridad. UN ويتعين تعزيز وتوسيع دور اللجنة ليشمل عقد دورة ثانية أثناء اجتماعها السنوى العادي ﻹجراء مشاورات بشأن القضايا اﻷوسع المتعلقة بالسياسات اﻷمنية.
    El Comité acogió calurosamente la designación del Presidente Nelson Mandela como mediador en la cuestión de Burundi, medida que responde a una preocupación expresada por el Comité en su reunión anterior. UN أشادت اللجنة بحرارة بتعيين الرئيس نيلسون مانديلا وسيطا في قضية بوروندي، وهو ما أتى استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة أثناء اجتماعها الأخير.
    Puede decir, no obstante, que los órganos de tratados valoran positivamente la posibilidad de interactuar más de una vez al año, es decir, no solo en su reunión anual. UN ومع ذلك فإن بوسعه القول إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ترحب بفرص التفاعل أكثر من مرة واحدة في السنة أثناء اجتماعها السنوي.
    Recordando las decisiones adoptadas por el Órgano Central durante su reunión del 4 de junio de 1998 en Uagadugú, UN إذ يشير إلى القرارات التي اتخذتها الهيئة المركزية أثناء اجتماعها يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو،
    Por lo tanto, en la decisión se había pedido a la Parte que presentase al Comité en la reunión en curso una explicación del exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN وكان المقرر قد طلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحالي توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك إلى جانب خطة عمل ومؤشرات ذات إطار زمني محدد لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la Comisión durante su sesión de organización, celebrada en julio de 2005, para lograr sus objetivos, y recomienda que la Comisión intensifique las consultas sobre esos esfuerzos con miras a llegar a acuerdos definitivos antes de iniciar su período de sesiones sustantivo de 2006; UN 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    La Comisión tiene previsto examinar esa cuestión con los miembros de la Junta durante la reunión que celebrará en Nueva York en diciembre de 1998. UN وتعتزم اللجنة أن تناقش هذه المسألة مع أعضاء المجلس، أثناء اجتماعها في نيويورك، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Hasta la fecha, según ha podido comprobar la experta, esencialmente en su reunión con los miembros de la Comisión de Comunidades Indígenas del organismo legislativo, no ha habido desarrollo de las normas constitucionales y los pasos dados en este sentido por los legisladores, con el apoyo de un asesor de las Naciones Unidas, son muy precarios. UN وحتى اﻵن، وحسبما تمكنت الخبيرة من التحقق منه، لا سيما أثناء اجتماعها مع أعضاء لجنة الجماعات اﻷصلية التابعة للبرلمان، لم يتم بعد تطوير القواعد الدستورية، كما أن الخطوات التي قام بها المشترعون في هذا الشأن، بدعم من مستشار من اﻷمم المتحدة، لا تزال ضعيفة جدا.
    Reunión del 23 de mayo de 2002 en su reunión celebrada el 23 de mayo de 2002, el Comité de Representantes Permanentes continuó sus deliberaciones sobre los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la situación financiera y de personal de ONU-Hábitat. UN 19 - أثناء اجتماعها المعقود في 23 أيار/مايو 2002، واصلت لجنة الممثلين الدائمين مناقشاتها بشأن التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والوضع المالي والوظيفي لموئل الأمم المتحدة.
    El Comité Permanente tendrá de antemano la oportunidad, en su reunión de junio, de formular sugerencias al Alto Comisionado respecto de las cuestiones que podría abordar en su declaración de apertura del período plenario de sesiones. UN وقبل ذلك، يُتاح للجنة الدائمة أثناء اجتماعها المقرر عقده في حزيران/يونيه، عرض اقتراحات على المفوض السامي بشأن المسائل التي يتعين عليه تناولها في بيانه الافتتاحي في الدورة العامة.
    Uno de los componentes del Manual, las directrices de inversiones, se presentará al Comité de Inversiones para que lo examine en su reunión de octubre de 2004. UN وسيعرض الجزء الخاص بالمبادئ التوجيهية للاستثمارات في الدليل على لجنة الاستثمارات لكي تنظر فيه أثناء اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Comité Permanente tendrá de antemano la oportunidad, en su reunión de junio, de formular sugerencias al Alto Comisionado respecto de las cuestiones que podría abordar en su declaración de apertura del período plenario de sesiones. UN وقبل ذلك، يُتاح للجنة الدائمة أثناء اجتماعها المقرر عقده في حزيران/يونيه، عرض اقتراحات على المفوض السامي بشأن المسائل التي يتعين عليه تناولها في بيانه الافتتاحي في الدورة العامة.
    El Comité de Inversiones del PNUD aprobó y amplío directrices sobre inversiones en su reunión celebrada el 12 de octubre de 2004. UN وقد صدّقت لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج الإنمائي أثناء اجتماعها المعقود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على المبادئ التوجيهية المنقحة الموسعة للاستثمار.
    Por lo tanto, había dos opciones: la Reunión de las Partes podía decidir conceder algunas o todas de las cantidades adicionales pedidas, o podría pedir al Comité que evaluase más a fondo la cantidad objeto de controversia en su reunión comenzada el 28 de marzo, lo que permitiría a la 16ª Reunión de las Partes llegar a una decisión en noviembre. UN وبذلك يبرز خياران: أن اجتماع الأطراف يمكنه إما أن يبت في منح بعض أو جميع الكميات الإضافية المطلوبة أو أنه قد يطلب إلى اللجنة أن تواصل تقييم الكمية موضع النزاع أثناء اجتماعها الذي يبدأ في 28 آذار/مارس، الأمر الذي يتيح المجال للاجتماع السادس عشر للأطراف للتوصل إلى قرار في تشرين الثاني/نوفمبر.
    durante su reunión programada con la OSSI, el Comité hizo un seguimiento de este asunto y observó con agrado una continua mejora de las tasas de vacantes. UN وتابعت اللجنة هذه المسألة أثناء اجتماعها المعتاد مع المكتب، وأعربت عن سرورها لملاحظة استمرار التحسن في معدلات الشغور.
    La Comisión indicó además que había elaborado un proyecto de calendario electoral durante su reunión de 27 de febrero de 2009. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها وضعت أثناء اجتماعها المعقود في 27 شباط/فبراير 2009، مشروع جدول زمني للانتخابات.
    Realiza su examen preliminar durante su reunión anterior al período de sesiones, normalmente dos períodos de sesiones antes de la fecha prevista para el examen del informe del Estado parte. UN وتجري استعراضها الأولي أثناء اجتماعها المنعقد قبل الدورة؛ ويكون ذلك عادة قبل جلستين من الجلسة المقررة للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    El Comité de Examen de Productos Químicos había formulado observaciones sobre el proyecto de orientación en su décima reunión y se había solicitado al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes que hiciese lo mismo en la reunión en curso. UN وكانت لجنة استعراض المواد الكيميائية قد علقت على مشروع التوجيهات أثناء اجتماعها العاشر وطُلب إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تحذو حذوها أثناء هذا الاجتماع.
    El Secretario Ejecutivo presentó un documento de sesión que contenía el propuesto propuesto detallado para 2004 y una reseña de las posibles repercusiones que entrañaría un déficit en 2002. Asimismo, informó sobre las demás repercusiones de las decisiones que el Comité adoptase en la reunión en curso y que todavía no se habían incluido en el documento. UN 48 - قدم الأمين التنفيذي ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تفاصيل الميزانية المقترحة للفترة 2003 - 2004 ونظرة عامة على التأثيرات المحتملة لتمويل أوجه العجز في عام 2002 وقدم أيضاً تقريراً عن التأثير الإضافي للمقررات التي إتخذتها اللجنة أثناء اجتماعها الحالي والتي لم تنعكس بعد في الوثيقة.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la Comisión durante su sesión de organización, celebrada en julio de 2005, para lograr sus objetivos, y recomienda que la Comisión intensifique las consultas sobre esos esfuerzos con miras a llegar a acuerdos definitivos antes de iniciar su período de sesiones sustantivo de 2006; UN 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la Comisión durante su sesión de organización, celebrada en julio de 2005, para lograr sus objetivos, y recomienda que la Comisión intensifique las consultas sobre esos esfuerzos con miras a llegar a acuerdos definitivos antes de iniciar su período de sesiones sustantivo de 2006; UN 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la traducción oficiosa de la declaración hecha por el Jefe de la Delegación del Gobierno ante la Comisión de Cesación del Fuego (CCF) durante la reunión que se celebró en Maputo el 4 de julio de 1994, relativa al proceso de paz en curso en Mozambique. UN يشرفني أن أرفق طيه، لنظركم، ترجمة غير رسمية للبيان الذي قدمه رئيس وفد الحكومة إلى لجنة وقف إطلاق النار أثناء اجتماعها المعقود في مابوتو، في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، بشأن عملية السلم الجارية في موزامبيق.
    En enero de 2011, durante la reunión entre períodos de sesiones del Comité Preparatorio, se examinó una copia preliminar no editada del informe de síntesis. UN ونظرت اللجنة التحضيرية في نسخة أولية غير محررة من التقرير التجميعي أثناء اجتماعها المعقود بين الدورات في كانون الثاني/يناير 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد