durante la reunión del Grupo Consultivo, el Presidente reconoció que en el Estado habían penetrado intereses corruptos. | UN | وأقر رئيس الجمهورية أثناء اجتماع الفريق الاستشاري بتغلغل المصالح الفاسدة داخل الدولة. |
Recordó que durante la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta no se había expresado oposición a la propuesta. | UN | وأشار إلى أنه لم يصدر أي اعتراض على المقترح أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
47. La secretaría participó en actividades relacionadas con el programa de acción subregional para Asia occidental durante la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc. | UN | 47- واشتركت الأمانة في أنشطة تتعلق ببرنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا أثناء اجتماع الفريق العامل المخصص. |
También encuentro alentadores la buena voluntad demostrada por los asociados para el desarrollo en la reunión del Grupo Consultivo en París y la importancia que otorgan a una transición ordenada del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y del socorro al desarrollo en Sierra Leona. | UN | وما يشجعني أيضا هو حُسن النية التي أبداها الشركاء في التنمية أثناء اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في باريس وتركيزهم على وضع نهج يسعى إلى كفالة الانتقال بطريقة جيدة التنظيم من حفظ السلام إلى بنائه ومن الإغاثة إلى التنمية في سيراليون. |
Las presentaciones de las Partes sobre las propuestas examinadas en la reunión del Grupo de Trabajo podían consultarse en el sitio web de la Secretaría del Ozono. | UN | وقد تم وضع ما قدمته الأطراف من آراء بشأن هذه المقترحات التي نوقشت أثناء اجتماع الفريق العامل على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Entre las ideas propuestas durante la sesión del Grupo sobre posibles áreas en que concentrar la labor futura estaban las siguientes: | UN | ومن الأفكار المقترحة أثناء اجتماع الفريق من أجل العمل مستقبلاً ما يلي: |
4. La distribución del tiempo durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo se atendrá al calendario que figura en el anexo II. | UN | 4- سيكون تخصيص الوقت أثناء اجتماع الفريق العامل بما يتفق مع المرفق الثاني. |
En el anexo II figura el resumen preparado por la Presidenta de las declaraciones hechas durante la reunión del Grupo interinstitucional y el diálogo interactivo de los ministros. | UN | ويرد في المرفق الثاني الملخص الذي أعده الرئيس للبيانات التي أدلى بها أثناء اجتماع الفريق المشترك بين الوكالات وجلسة الحوار الوزاري التفاعلي. |
11. Cabe recordar que, durante la reunión del Grupo de Trabajo, la delegación de Etiopía aceptó gran parte de las recomendaciones formuladas, y sólo estimó inaceptables algunas de ellas. | UN | 11- وتجدر الإشارة إلى أن الوفد الإثيوبي كان قد قبل، أثناء اجتماع الفريق العامل، بالعديد من التوصيات المقدمة. |
Ofreció información actualizada sobre una reunión bilateral celebrada entre China y la copresidencia del Comité de Opciones Técnicas médicas durante la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقدم تحديثاً عن الاجتماع الثنائي الذي عقد بين الصين والرئيسيين المشاركين للجنة الخيارات التقنية الطبية أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Resúmenes de las ponencias presentadas en el curso práctico celebrado durante la reunión del Grupo de Trabajo sobre la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | مُلخَّصات العروض الإيضاحية التي قُدِّمت في حلقة العمل المنعقدة أثناء اجتماع الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
73. Acerca de la violencia sexual, la delegación indicó que las cifras mencionadas por algunos Estados no eran correctas ni correspondían al número indicado durante la reunión del Grupo de alto nivel sobre la violencia sexual. | UN | 73- وعن العنف الجنسي، ذكر الوفد أن الأرقام التي أشارت إليها بعض الدول غير صحيحة ولا تتطابق مع الأرقام المشار إليها أثناء اجتماع الفريق الرفيع المستوى المعني بظواهر العنف الجنسي. |
10. El papel y la labor futura de las comisiones permanentes de la UNCTAD se examinaron durante la reunión del Grupo de Trabajo oficioso sobre el examen de mitad del período que tuvo lugar en Ginebra en la primavera de 1994. | UN | ٠١- وقد بُحِث دور اللجان الدائمة التابعة لﻷونكتاد وأعمالها المستقبلية في أثناء اجتماع الفريق العامل غير الرسمي لاستعراض منتصف المدة الذي عُقِد في ربيع عام ٤٩٩١ في جنيف. |
Esta es la estrategia que fue apoyada por la Unión Europea durante la reunión del Grupo Consultivo celebrada en Madrid en marzo de 2001, que brindó la oportunidad de examinar las posibilidades para el desarrollo y la integración de la región. | UN | وهذه هي الاستراتيجية التي أيدها الاتحاد الأوروبي أثناء اجتماع الفريق الاستشاري، الذي عقد في مدريد في آذار/مارس 2001، والذي أتاح الفرصة لبحث إمكانيات التنمية والتكامل في المنطقة. |
El curso práctico, junto con el informe preliminar del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica al que se hace referencia en la sección anterior y un informe de la Secretaría sobre opciones de financiación habían contribuido a un debate vigoroso sobre la cuestión de los bancos durante la reunión del Grupo de Trabajo, como se refleja en el informe de dicha reunión. | UN | وقد ساهمت حلقة العمل، بالإضافة إلى التقرير الأولي الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المشار إليه في الفرع السابق وتقرير أعدته الأمانة عن خيارات التمويل، في إجراء مناقشة قوية بشأن مسألة هذه المخزونات أثناء اجتماع الفريق العامل، وذلك كما جاء في تقرير ذلك الاجتماع. |
2. En la misma decisión, la Comisión decidió también solicitar a la secretaría que preparase un análisis de la organización de los tres últimos períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, comprendido su 50º período de sesiones, para utilizarlo como referencia en la reunión del Grupo de trabajo de composición abierta. | UN | ٢- وقررت اللجنة أيضاً، في نفس المقرر، أن تطلب إلى اﻷمانة إعداد تحليل لتنظيم أعمال دورات اللجنة الثلاث اﻷخيرة بما فيها دورتها الخمسون ليستخدم كمرجع أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Esta preocupación se expuso en la reunión del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, celebrada en octubre de 2001, en la que se adoptó la decisión de volver a enviar lo antes posible el documento de política de protección y otros documentos pertinentes a los residentes coordinadores de la asistencia humanitaria. | UN | ونشأ هذا القلق في أثناء اجتماع الفريق العامل التابع للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات في تشرين الأول/أكتوبر 2001، هذا الاجتماع الذي اتخذ فيه قرار بإرسال ورقة السياسة العامة للحماية من جديد ومعها وثائق أخرى ذات صلة إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في أسرع وقت ممكن. |
Como se reconoció en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París, el Gobierno ya ha demostrado su determinación de aprovechar esta oportunidad única y ha tomado medidas encomiables para sentar las bases de la estabilidad a largo plazo y la recuperación económica sostenida. | UN | وعلى النحو الذي أُقر به أثناء اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في باريس، أبدت الحكومة بالفعل تصميمها على انتهاز هذه الفرصة الفريدة من نوعها واتخذت خطوات جديرة بالثناء لوضع الأساس اللازم لإحلال استقرار طويل الأمد وتحقيق الإنعاش الاقتصادي الدائم. |
Entre las ideas propuestas durante la sesión del Grupo sobre posibles áreas en que concentrar la labor futura estaban las siguientes: | UN | ومن الأفكار المقترحة أثناء اجتماع الفريق من أجل العمل مستقبلاً ما يلي: |
448. Armenia había recibido 85 recomendaciones de 47 países y expresado su postura con respecto a 80 de ellas durante la sesión del Grupo de Trabajo que tuvo lugar el 10 de mayo. | UN | 448- وتسلّمت أرمينيا 85 توصية من 47 بلداً وأعربت عن موقفها حيال 80 توصية منها أثناء اجتماع الفريق العامل في 10 أيار/مايو. |
4. La distribución del tiempo durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo se atendrá al calendario que figura en el anexo II. | UN | 4- سيكون تخصيص الوقت أثناء اجتماع الفريق العامل بما يتفق مع المرفق الثاني. |
Se recomienda que el Comité permita que representantes de los organismos especializados y demás entidades de las Naciones Unidas presenten información, incluida información de carácter nacional, en determinado momento durante las reuniones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | ويقترح أن تأذن اللجنة لممثلي الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بعرض معلومات، بما فيها المعلومات ذات الطابع القطري المحدد، في وقت معين أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |