ويكيبيديا

    "أثناء الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las elecciones
        
    • en las elecciones
        
    • de las elecciones
        
    • electoral
        
    • durante la elección
        
    • a las elecciones
        
    • durante la celebración de elecciones
        
    • en períodos electorales
        
    Además, se designó a un experto para que coordinara las actividades de los observadores internacionales durante las elecciones. UN وبالاضافة الى ذلك، عين خبير لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في أثناء الانتخابات.
    El papel de la MICIVIH durante las elecciones UN دور البعثة المدنية الدولية أثناء الانتخابات
    Además, 30 equipos de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como observadores del Consejo de Europa y representantes de la comunidad diplomática visitaron numerosos puestos de votación durante las elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات.
    A este respecto, toda persona está en plena libertad para elegir su partido político y en las elecciones el voto es secreto. UN وفي هذا السياق لا يحرم اﻷشخاص من اختيار أحزابهم السياسية ويجرى التصويت أثناء الانتخابات بالاقتراع السري.
    El objetivo del grupo de trabajo es obtener garantías de los dirigentes políticos de que los obstáculos, impedimentos y otros problemas que presuntamente ocurrieron durante las elecciones presidenciales se eliminarían en las elecciones parlamentarias. UN ويتمثل هدف هذا الفريق العامل في الحصول من القيادة السياسية على تأكيدات بأن العوائق، والعراقيل، وسائر الصعوبات التي يُدعى اختلاقها في أثناء الانتخابات الرئاسية قد أزيلت خلال الانتخابات البرلمانية.
    durante las elecciones también estableceremos las condiciones necesarias para invitar a numerosos observadores. UN وسنحدد أيضا في أثناء الانتخابات الشروط اللازمة لتوجيه الدعوة إلى العديد من المراقبين.
    Para apoyar ese proceso, la KFOR ha elaborado un plan de operaciones a fin de impedir cualquier tipo de violencia que pueda ocurrir durante las elecciones. UN ودعما لهذه العملية، وضعت قوة كوسوفو خطة عمليات ترمي إلى ردع أي أعمال عنف قد تحدث أثناء الانتخابات.
    durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    durante las elecciones, todos los ciudadanos de Kenya tuvieron la misma oportunidad de expresarse para decidir cual sería su gobierno. UN وأتيح لجميع مواطني كينيا أثناء الانتخابات فرصة الإدلاء برأيهم في تحديد شكل حكومتهم.
    Los observadores internacionales no constataron irregularidades graves durante las elecciones. UN ولم يسجل المراقبون الدوليون أي مخالفات خطيرة أثناء الانتخابات.
    El Gobierno nacional y los dirigentes de Bougainville expresaron su deseo de contar con la presencia de observadores internacionales durante las elecciones. UN 6 - وأعرب كل من الحكومة الوطنية وزعماء بوغانفيل عن رغبتهم في وجود مراقبين دوليين في بوغانفيل أثناء الانتخابات.
    Deseo invitar a los países y organizaciones amigas a que envíen observadores a Nepal durante las elecciones. UN وأود أن أدعو البلدان والمنظمات الصديقة إلى إرسال مراقبين إلى نيبال أثناء الانتخابات.
    durante las elecciones, las mujeres representaron el 60% del total de votantes inscritos. UN وكانت النساء تمثل أثناء الانتخابات 60 في المائة من مجموع الأصوات المسجّلة.
    1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones UN ومرافق الاعتقال من أجل رصد مدى احترام الحريات المدنية يعود ارتفاع الناتج إلى تصاعد حدة التوتر أثناء الانتخابات
    No se denunciaron casos Ningún incidente de intimidación armada denunciado durante las elecciones locales UN عدم ورود بلاغات عن حوادث ترهيب مسلح أثناء الانتخابات المحلية
    Por lo tanto, no se midieron los indicadores de observación del respeto de los derechos humanos durante las elecciones locales ni los indicadores sobre la participación de la mujer. UN وبالتالي، لم يتم قياس المؤشرات المتصلة برصد انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الانتخابات المحلية وبمشاركة النساء.
    La población centroafricana reconoció ampliamente la función que desempeñó Radio MINURCA en las elecciones legislativas. UN وكان دور إذاعة البعثة أثناء الانتخابات التشريعية محل تقدير واسع من سكان أفريقيا الوسطى.
    Hoy en día, la Constitución y la ley protegen la libertad de expresión, que se ejerció ampliamente en las elecciones presidenciales y parlamentarias cuando en todo el país se celebraron debates abiertos y públicos. UN واليوم ينص الدستور والقانون على حماية حرية التعبير. وقد مُورس هذا الحق على نطاق واسع أثناء الانتخابات الرئيسية والبرلمانية عندما تم تنظيم مناقشات مفتوحة وعامة في جميع أنحاء البلاد.
    Como ocurrió en el caso de las elecciones legislativas, la radio será la principal fuente de instrucción e información electoral para los votantes. UN وستكون اﻹذاعة، كما كان الوضع أثناء الانتخابات التشريعية، بمثابة المصدر الرئيسي لتثقيف الناخبين والمعلومات الانتخابية.
    Ningún mandato puede ser legítimo si se viola la Carta durante la elección. UN ولا يمكن لأي ولاية أن تكون شرعية إذا نجمت عن خرق للميثاق أثناء الانتخابات.
    7. Toma nota de la candidatura del Sr. Hamad Kalbaba Malboum, del Camerún, a las elecciones al puesto de Presidente de la Federación Africana de Atletas Amateur que se celebrarán en El Cairo (Egipto) del 10 al 12 de abril de 2003; UN 7 - يحيط علما بترشيح السيد حماد كلبابا ملبوم من الكاميرون لشغل منصب رئيس الاتحاد الأفريقي للألعاب الرياضية للهواة أثناء الانتخابات المقرر إجراؤها في القاهرة، مصر من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2003؛
    Las conclusiones de la evaluación se tuvieron en cuenta en la elaboración de manuales de capacitación y el diseño de dos programas de perfeccionamiento de instructores que se realizaron con la policía y la gendarmería del Togo en septiembre y noviembre de 2012, y que se centraron en las mejores prácticas internacionales en la esfera del cumplimiento de la ley, las medidas antidisturbios y el orden público durante la celebración de elecciones. UN ودُمجت نتائج التقييم في أدلة التدريب وفي برنامجين لتدريب المدرِّبين وضعتهما دوائر الشرطة والدرك في توغو موضع التنفيذ في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، مع التركيز على أفضل الممارسات الدولية في مجال إنفاذ القانون، ومكافحة الشغب، وحفظ النظام العام أثناء الانتخابات.
    vi) Se organizaron dos cursos prácticos sobre un enfoque de la actuación policial en períodos electorales basada en derechos humanos, destinados a 67 funcionarios policiales de Túnez. UN `6` عُقدت حلقتا عمل بشأن اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في عمليات ضبط الأمن أثناء الانتخابات لفائدة 67 من مسؤولي الشرطة في تونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد