ويكيبيديا

    "أثناء التحقيقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las investigaciones
        
    • durante la investigación
        
    • durante la instrucción
        
    • en las investigaciones
        
    • el curso de las investigaciones
        
    • durante los interrogatorios
        
    • durante investigaciones
        
    • durante el interrogatorio
        
    • en la investigación
        
    • en sus investigaciones
        
    • de investigaciones
        
    • durante sus investigaciones
        
    • el curso de la investigación
        
    • en el curso de sus investigaciones
        
    5. Recursos contra la detención ilegal o las medidas coercitivas durante las investigaciones penales UN ٥ - معالجة حالات الاحتجاز خطأً أو التدابير القسرية أثناء التحقيقات الجنائية
    Este abogado también lo había defendido durante las investigaciones preliminares. UN ودافع عنه هذا المحامي أيضا أثناء التحقيقات اﻷولية.
    La Comisión también aceptó la presencia sobre el terreno de observadores de la " República Serbia de Krajina " durante la investigación. UN ووافقت اللجنة أيضا على حضور مراقبين من جمهورية كرايينا الصربية في المواقع أثناء التحقيقات.
    Según la información recibida, en ciertos casos se grababan los interrogatorios hechos durante la investigación preliminar. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه يتم أحيانا تسجيل الاستجوابات أثناء التحقيقات الأولية.
    Asunto: Imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías, utilización de la tortura durante la instrucción UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Por otra parte en las investigaciones adelantadas se cometen errores de forma en el trámite que entorpecen el desenvolvimiento efectivo de las investigaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تُرتكب أثناء التحقيقات أخطاء إجرائية تؤدي إلى تعويق سير التحقيقات.
    En el curso de las investigaciones, los fiscales reúnen pruebas que se consideran reservadas o secretas. UN وجمع المحققون أثناء التحقيقات أدلّة تعتبر سرّية.
    Varios de ellos declararon que, durante los interrogatorios, les tenían normalmente colgados de las manos, que previamente les habían atado a la espalda. UN وشهد عدد من الشهود بأنهم علقوا بصورة منتظمة وكانت أيديهم مقيدة خلف ظهورهم في أثناء التحقيقات.
    El juez tiene potestad incluso para retirar las confesiones espontáneas recogidas durante las investigaciones preliminares. UN بل إن الاعترافات التلقائية التي يُدلى بها أثناء التحقيقات الأولية يمكن سحبها أمام القاضي.
    El régimen de aislamiento es normalmente una medida disciplinaria o una sentencia judicial o se emplea para aislar a sospechosos durante las investigaciones. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    Casi ningún caso llega a los tribunales porque los autores son puestos en libertad durante las investigaciones previas al juicio o se escapan de los calabozos de la policía. UN ولا تصل معظم الحالات إلى المحاكم لأن الجناة يُفرج عنهم أثناء التحقيقات الأولية أو يفرون من الحبس في مخافر الشرطة.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Asunto: Imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin lasdebidas garantías y torturas durante las investigaciones preliminares UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Datos extraídos de numerosas entrevistas realizadas durante las investigaciones sobre el terreno llevadas a cabo en 2010. UN بيانات تم الحصول عليها من العديد من المقابلات التي أجريت أثناء التحقيقات الميدانية عام 2010.
    Conforme a esa instrucción, los fiscales deben entrevistarse personalmente con los sospechosos o acusados para tener conocimiento del trato que recibieron durante la investigación. UN ووفقا لهذه التعليمات، يجب على أعضاء النيابة العامة شخصيا أن يفحصوا الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين وطريقة معاملتهم أثناء التحقيقات.
    Estas conclusiones recogidas en el memorando ponen en evidencia que durante la investigación hubo claros intentos de connivencia y encubrimiento. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات.
    Estas conclusiones recogidas en el memorando ponen en evidencia que durante la investigación hubo claros intentos de connivencia y encubrimiento. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات.
    durante la instrucción judicial previa se permite la detención durante un máximo de tres meses. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    Si regresaba sería detenido y, dada la frecuencia con que se practicaba la tortura en las investigaciones criminales, era " muy improbable " que pudiera escapar a esos tratos. UN كما زعم أنه سيجري القبض عليه في حالة عودته وأنه نظراً لانتشار التعذيب على نطاق واسع على حد زعمه أثناء التحقيقات الجنائية من غير المحتمل أن يتمكن من تفادي هذه المعاملة.
    El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات واﻷدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. ــ ــ ــ ــ ــ
    durante los interrogatorios y las sesiones de tortura el nombre de Josu Arkauz Arana fue uno de los más citados. UN وكان اسم خوسو أركاوث أرانا من الأسماء التي ترددت كثيراً أثناء التحقيقات وعمليات التعذيب.
    Suminístrese también información sobre el número de funcionarios que han sido suspendidos del servicio durante investigaciones de tortura o malos tratos. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الموظفين الذين أُوقفوا عن العمل أثناء التحقيقات في التعذيب وسوء المعاملة.
    Al parecer, durante el interrogatorio inicial, uno de los investigadores le golpeó porque rehusó dar información sobre sus actividades. UN ويقول إنه تعرض أثناء التحقيقات الأولية للضرب على يد أحد المحققين بسبب رفضه إعطاء معلومات عن الأنشطة التي يزاولها.
    El Comité observa que es axiomático tratándose de personas acusadas de un delito castigado con la pena capital que éstas estén representadas en la investigación preliminar y en el juicio. UN وتلاحظ اللجنة أن من المفروغ منه في قضايا جرائم اﻹعدام أن يمثُل المتهم أثناء التحقيقات اﻷولية وأثناء محاكمته.
    Alrededor de un 20% ya han ayudado a la OIG en sus investigaciones. UN وقد شارك نحو 20 في المائة منهم في مساعدة مكتب المفتش العام أثناء التحقيقات.
    Gracias a tales disposiciones de derecho penal, se han podido confiscar activos económicos, financieros y comerciales en el curso de investigaciones realizadas por el ministerio público contra personas relacionadas con las actividades de terroristas internacionales. UN وبفضل أحكام القانون الجنائي تلك تسنى التحفظ على أصول اقتصادية ومالية وتجارية في أثناء التحقيقات التي تجريها مكاتب المدعي العام ضد أفراد لهم بصلة بأنشطة الإرهاب الدولي.
    durante sus investigaciones la policía habitualmente solicita certificados médicos. UN وعادة ما تطلب الشرطة شهادات طبية أثناء التحقيقات التي تجريها.
    El periodista cuyo destino es causa de grave preocupación para la UE y para la OSCE fue declarado culpable de un delito de carácter sexual y su culpabilidad quedó demostrada durante el curso de la investigación. UN والصحفي الذي يثير مصيره قلق الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أُدين بسبب جريمة لها علاقة بالجنس وقد ثبتت إدانته أثناء التحقيقات التي أُجريت.
    La declaración de un testigo consignada por escrito, en el curso de sus investigaciones, por un funcionario que preste servicios a una autoridad pertinente encargada de hacer cumplir la ley, será admisible en la investigación preliminar. UN تُقبل في التحقيقات الأولية بيانات الشهود المقدمة كتابيا من موظف يعمل لدى سلطة مختصة من سلطات إنفاذ القوانين في أثناء التحقيقات التي يقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد