ويكيبيديا

    "أثناء التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la ejecución
        
    • durante la aplicación
        
    • durante su aplicación
        
    • en la ejecución
        
    • durante su ejecución
        
    • en el curso de la ejecución
        
    • durante la etapa de ejecución
        
    • en el curso de la puesta en
        
    La primera de ellas es la que se realiza durante la ejecución y se conoce como evaluación de mitad del período. UN أولاها التقييم المنجز في أثناء التنفيذ ويعرف بالتقييم في منتصف المدة.
    Al mismo tiempo, puede producir beneficios sustanciales y sostenibles, tanto durante la ejecución como a largo plazo. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى فوائد كبيرة ومستدامة على السواء أثناء التنفيذ وفي الأجل البعيد.
    La Sección de Programa y Presupuesto también se encarga de la presentación de informes y la vigilancia presupuestaria durante la ejecución UN ويضطلع قسم البرنامج والميزانية أيضا بمسؤولية إعداد التقارير ومراقبة الميزانية أثناء التنفيذ.
    Posteriormente se iniciarán nuevos programas de reasignación dirigida, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante la aplicación. UN وفي وقت لاحق، سيشرع في تنفيذ برامج أخرى لإعادة الانتداب المنظم، مع مراعاة الدروس المستفادة أثناء التنفيذ.
    Sírvanse informar sobre los resultados obtenidos y los problemas con los que se ha tropezado durante su aplicación e indicar si el Plan se ha prorrogado más allá de 2011. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت والتحديات التي ووجِهَت أثناء التنفيذ وما إذا كانت هذه الخطة قد تم تمديدها إلى ما بعد عام 2011.
    En 2013, un 25% de los proyectos de la UNOPS incluían financiación y apoyo de los donantes para que las comunidades participaran en la ejecución. UN وفي عام 2013، كان 25 في المائة من مشاريع المكتب يشمل تمويلا ودعما من الجهات المانحة لإشراك المجتمعات المحلية أثناء التنفيذ.
    El PNUMA ha consolidado los programas existentes, abordando las necesidades detectadas por los países durante su ejecución. UN وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من البرامج القائمة، وهو يفي بالاحتياجات التي حددتها البلدان أثناء التنفيذ.
    en el curso de la ejecución del programa se informaría a la Asamblea General de los cargos pertinentes y su distribución en el contexto de los informes sobre la ejecución. UN ولم تعرف بعد المواقع التي قد يسعى موظفون من العاملين فيها إلى الاستفادة من ذلك البرنامج، وفي أثناء التنفيذ سيجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق تقارير الأداء بالتكاليف وتوزيعها.
    En 2013, la UNOPS prestó 2.725 días de servicios de asesoramiento en materia de adquisiciones, así como servicios considerables de desarrollo de la capacidad durante la ejecución directa de los proyectos. UN وفي عام 2013، قدم المكتب 725 2 يوما من الخدمات الاستشارية في مجال المشتريات، فضلا عن قدر كبير من خدمات تنمية القدرات أثناء التنفيذ المباشر للمشاريع.
    Sin embargo, durante la ejecución de un proyecto, a causa de fluctuaciones de los tipo de cambio o de aumentos de precios que escapan al control del UNICEF, las necesidades de recursos pueden ser superiores a las previstas en el presupuesto original del proyecto. UN إلا أن الاحتياجات من الموارد قد تتجاوز في أثناء التنفيذ ما هو مبين في ميزانية المشروع اﻷصلية، وذلك بسبب تقلب أسعار الصرف أو الزيادات اﻷخرى في اﻷسعار الخارجة عن سيطرة اليونيسيف.
    Desde entonces, la Junta de Auditores ha confirmado que las estimaciones son fundamentalmente correctas, aunque se pueda prever que se requieran ajustes ulteriores durante la ejecución. UN وأكد مجلس مراجعي الحسابات منذ ذلك الحين أن التقديرات سليمة أساسا، رغم أنه قد يتوقع أن يقتضي اﻷمر إدخال تعديلات أخرى أثناء التنفيذ.
    10. El propósito del control es comprobar el progreso durante la ejecución con objeto de detectar los problemas que surjan y ajustar el proyecto en consecuencia. UN ١٠ - الغرض من الرصد هو التحقق من التقدم أثناء التنفيذ بغية تحديد أية مشاكل تعترضه وتعديل المشروع وفقا لذلك.
    La autoevaluación que realizan los directores de proyectos y programas y sus homólogos, durante la ejecución, así como al final de ella, parece duplicar en cierta medida las actividades de vigilancia de la CTP y aumenta la carga de trabajo de aquéllos. UN ويبدو أن التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو المشاريع والبرامج ونظراؤهم أثناء التنفيذ وفي نهايته يكرّر إلى حد ما أنشطة الرصد التي تضطلع بها شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية ويزيد من عبء العمل الملقى على عاتقهم.
    El ICIPE no facilitó información sobre los problemas habidos durante la ejecución. UN 15- لم يكن هناك تغذية مرتدة من المركز الدولي لفيزيولوجيا وإيكولوجيا الحشرات بشأن مشكلات حدثت أثناء التنفيذ.
    La plantilla y su gestión durante la ejecución del presupuesto UN ملاك الموظفين وإدارته في أثناء التنفيذ
    Según se informó, durante la ejecución pública resultaron muertos dos espectadores, niño uno de ellos, y tres quedaron heridos, cuando un oficial de la policía abrió fuego. UN وأشير إلى أنه، أثناء التنفيذ العلني للإعدام، قتل مشاهدان، أحدهما طفل، وأصيب ثلاثة مشاهدين بجروح عندما أطلق ضابط شرطة النار.
    Realizar actividades para promover la sinergia durante la aplicación UN القيام بأنشطة لتعزيز التآزر أثناء التنفيذ
    Realizar actividades para promover la sinergia durante la aplicación. UN القيام بأنشطة لتعزيز التآزر أثناء التنفيذ
    durante la aplicación del proyecto completo se siguieron elaborando los indicadores. UN وتواصل إعداد هذه المجموعة أثناء التنفيذ الكلي للمشروع.
    La existencia de procedimientos de gestión flexibles que permitan introducir cambios estratégicos durante su aplicación para aprovechar al máximo las oportunidades, a la vez de salvaguardar la transparencia y la rendición de cuentas, es otro factor de importancia clave para lograr una mayor repercusión. UN كما تشكل الإجراءات المرنة في الإدارة التي تسمح بالتغيير أثناء التنفيذ على نحو يحقق الفرص المثلى ويحافظ في الوقت نفسه على الشفافية والمساءلة، عوامل رئيسية أخرى للتأثير بشكل أكبر.
    Estima que 2010 es el momento de reforzar los compromisos asumidos a escala internacional en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, y también de hacer un balance a fin de subsanar las lagunas en la ejecución. UN وترى أن عام 2010 مناسبة لتعزيز الالتزامات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو أيضا فرصة لتقييم النتائج من أجل تجسير الثغرات أثناء التنفيذ.
    Los programas regionales se revisarán periódicamente y se modificarán como corresponda aplicando la experiencia adquirida durante su ejecución. UN وستخضع البرامج الإقليمية للاستعراض الدوري والتعديل حسب الاقتضاء بالاستناد إلى العبر المستخلصة أثناء التنفيذ.
    Sin embargo, en el curso de la ejecución ha quedado claro que para sacar los máximos beneficios de la inversión en salud y nutrición era esencial desplegar esfuerzos adicionales para mejorar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN غير أنه اتضح أثناء التنفيذ أن تحقيق الحد الأمثل من المكاسب من الاستثمارات في مجالي الصحة والتغذية يستدعي بذل جهود إضافية لتحسين خدمات المياه والمرافق الصحية.
    Aunque durante la formulación del cuarto programa esa decisión no se había previsto, se realizaron esfuerzos deliberados para ceñirse a ella durante la etapa de ejecución del programa. UN وبالرغم من أنه لم يكن من المنتظر أن يعتمد هذا المقرر أثناء صياغة البرنامج القطري، فقد بذلت جهود متأنية للتقيد به أثناء التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد