Además, hay 25 empleados locales en el Centro que reciben formación en el empleo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يستخدم المركز ٢٥ موظفا محليا ويجري تدريبهم أثناء العمل. |
2012: formación de instructores sobre técnicas de investigación, liderazgo y técnicas forenses y evaluación en el empleo de los beneficiarios | UN | عام 2012: إنجاز تدريب المدربين على المهارات في مجال التحقيقات والقيادة والطب الشرعي وتقييم المستفيدين أثناء العمل |
:: Sesiones de orientación semanales para 3 directores de establecimientos penitenciarios y formación en el empleo para 15 funcionarios de prisiones en 3 establecimientos penitenciarios | UN | :: عقد دورات إرشادية أسبوعيا لثلاثة من مديري السجون، وتوفير التدريب أثناء العمل لفائدة 15 من موظفي السجون في 3 سجون |
También se dedica especial atención en la prestación de esos servicios a programas sobre educación sanitaria y capacitación en el trabajo de personal sanitario. | UN | وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل. |
La nueva Ley de salud y seguridad en el trabajo ha subsanado estas deficiencias. | UN | وتم التخلص من هذه العيوب في القانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل. |
La segunda parte de la Propuesta Schlaining consiste en la preparación para una misión concreta, que se realiza en el servicio antes de enviar al personal a la misión. | UN | أما الجزء الثاني من اقتراح شلينينغ فهو اﻹعداد الخاص المتعلق ببعثة محددة قبل وزعها وفي أثناء العمل. |
Esperamos también que el Consejo pueda instituir alguna forma de capacitación en el lugar de trabajo. | UN | ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل. |
Están recibiendo adiestramiento en el empleo por parte de observadores de la CIVPOL que vigilan constantemente sus progresos y su desempeño. | UN | وهم يتلقون " التدريب أثناء العمل " على أيدي مراقبي الشرطة المدنية الذين يرصدون بشكل دائب تقدمهم وأداءهم. |
Los estudiantes reciben capacitación en el empleo y la oportunidad de asistir en la Sede a las deliberaciones de los órganos de desarme. | UN | ويتلقى الطلاب تدريبا أثناء العمل وتتاح لهم الفرصة لمتابعة مداولات هيئات نزع السلاح في المقر. |
Por último, se ha proporcionado periódicamente capacitación en el empleo a todos los funcionarios interesados. | UN | وأخيرا وفﱠر التدريب أثناء العمل لجميع الموظفين المعنيين بشكل منتظم. |
Por decisión de los consejos de gobierno locales, las empresas y los organismos del Estado establecen cupos para emplear a esas categorías de jóvenes y suministrarles formación en el empleo. | UN | ويتوجب على المؤسسات والمنظمات الحكومية أن تحدد، بموجب قرار أصدرته المجالس الحكومية المحلية، حصصاً لتعيين الشباب من هذه الفئات في العمل ولتوفير التدريب أثناء العمل. |
Esos funcionarios no tenían tiempo ni oportunidad de mejorar sus conocimientos y calificaciones para atender las necesidades de un sector comercial internacional en rápida evolución, excepto mediante la capacitación en el empleo. | UN | إذ لم يكن لديهم غير وقت ضئيل أو فرصة ضئيلة لتحسين معارفهم ومهاراتهم للتصدي لتحديات واحتياجات قطاع التجارة الدولية السريع التطور، إلا من خلال التدريب أثناء العمل. |
El objetivo de esta capacitación es reducir el tiempo de aprendizaje en el empleo y aumentar la eficacia y la productividad del personal con mayor rapidez. | UN | ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر. |
La capacitación y la educación para promover una conducta ética deben formar parte de los programas de estudios oficiales de administración pública y de la formación en el empleo. | UN | وينبغي أن يكون التعليم الموجه نحو تشجيع السلوك اﻷخلاقي جزءا من مناهج اﻹدارة العامة الرسمية ومن التدريب أثناء العمل. |
:: Capacitación en el trabajo de 2.000 agentes de policía de Sierra Leona en mantenimiento del orden público | UN | :: تدريب 000 2 ضابط من شرطة سيراليون أثناء العمل في مجال إدارة النظام العام |
Así pues, las trabajadoras de Macedonia disfrutan de todos los derechos a la protección en el trabajo durante el embarazo. | UN | ومن ثم تتمتع المرأة العاملة في جمهورية مقدونيا بجميع الحقوق التي تكفل الحماية أثناء العمل وأثناء الحمل. |
Él mencionó algo en el trabajo sobre... que ella le estaba prestando mucha atención. | Open Subtitles | لقد ذكر شيئاً أثناء العمل, بشأن.. أنها تبدي الكثير من الإهتمام إتجاهه. |
Chicos, venimos de Parques y Centros Recreativos los descubrimos durmiendo en el trabajo. | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات هل كنتم نائمون أثناء العمل |
Imparten capacitación en el servicio durante dos horas diarias a los miembros de la Fuerza Provisional sobre la base de un programa de capacitación estructurado. | UN | ويقدمون ﻷعضاء قوة اﻷمن العام المؤقتة ساعتين من التدريب أثناء العمل يوميا، على أساس برنامج تدريبي منظم. |
Además, se prevé una capacitación amplia en el lugar de trabajo. | UN | وهو يشتمل على تدريب مكثف في أثناء العمل. |
El desarrollo de la aptitud para el empleo de esos grupos por medio de la capacitación y la adquisición de experiencia laboral se considera fundamental para que puedan incorporarse al mercado laboral. | UN | وينظر الى إمكانية تشغيل هذه الفئات عن طريق التدريب والخبرة أثناء العمل على أنها وسيلة لدمجهم في سوق العمل. |
Será necesario incluir un período preparatorio y la formación en el puesto de trabajo. | UN | وينبغي أن يشتمل البرنامج على فترة تحضيرية وعلى تدريب أثناء العمل. |
Ejemplos de iniciativas evaluadas durante el trabajo sobre el terreno son los programas de crédito y el asesoramiento a víctimas de violencia doméstica. | UN | وما برامج الائتمان وتقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي إلا مثال على المبادرات التي جرى تقييمها في أثناء العمل الميداني. |
Asimismo ofrecen asesoramiento a los trabajadores extranjeros y reciben sus denuncias durante el empleo. | UN | كما أنها تسدي المشورة للعمال الأجانب وتتلقى شكاواهم أثناء العمل. |
El número exacto se decidirá durante la labor experimental y la ulterior evaluación de esta red. | UN | الرصد دون الصوتي: ٠٦ إلى ٠٧ محطة، وسوف يقرر العدد بدقة أثناء العمل التجريبي والتقييم اللاحق لهذه الشبكة. |
Perdona que te moleste mientras trabajas, pero tengo que hacerte una pregunta. - ¿Qué? | Open Subtitles | عذرا لإزعاجك أثناء العمل ولكن لا بد لي من أن أسألك سؤالا |
Lo leí en el periódico y vomité en el baño del trabajo. | Open Subtitles | قرأت الخبر في الجريدة وتسبب ذلك في إعيائي أثناء العمل |
x) La creación del " título pedagógico " para docentes de la enseñanza no superior, no calificados profesionalmente, y su formación en el empleo. | UN | `10` إنشاء " شهادة التخرج التعليمي " لمدرسي التعليـم غـير العـالي، غير المؤهلين مهنياً، وتدريبهم أثناء العمل. |
Al mismo tiempo, no estoy tan interesado, nunca cuando trabajo. | Open Subtitles | فى ذات الوقت، لم أكن مهتماً بذلك أثناء العمل. |
Los operarios deben usar barbijos y guantes mientras trabajan. | UN | ويتعين أن يضع العمال أقنعة وقفازات أثناء العمل. |
Doc, ojalá no le moleste. Escucho música mientras trabajo. | Open Subtitles | دكتور , الالي سيهزم شر هزيمه وأنا استمع إلى الموسيقى أثناء العمل |