La droga necesita ser liberada durante la transición. | Open Subtitles | يحتاج المخدر أن يتم تسليمه أثناء المرحلة الانتقالية |
Dichas garantías comprenderán el emplazamiento de observadores internacionales en la región durante un período convenido, durante la transición y después de ésta. | UN | ومن شأن هذه الضمانات أن تشمل تواجد مراقبين دوليين في المنطقة لفترة زمنية متفق عليها، سواء أثناء المرحلة الانتقالية أم بعدها. |
7.49 La quinta tarea de seguridad que se lleva a cabo durante la transición se refiere a la persecución de los criminales de guerra. | UN | 7-49 المهمة الأمنية الخامسة أثناء المرحلة الانتقالية تتصل بملاحقة مجرمي الحرب. |
La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. | UN | ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية. |
Al respecto, el proyecto de resolución contiene un llamamiento a los Estados Miembros para que durante el período de transición brinden asistencia económica, financiera y técnica a los palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، يشتمل مشروع القرار على نداء من الدول اﻷعضاء لتقديم مساعدة اقتصادية ومالية وتقنية إلى الفلسطينيين أثناء المرحلة الانتقالية. |
La distribución del poder durante la etapa de transición está determinada en el artículo 1 del acuerdo político para la administración consensual de la República Democrática del Congo. | UN | وتوزيع السلطة أثناء المرحلة الانتقالية منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاق السياسي بشأن الإدارة التوافقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
Este documento integrado es todavía más pertinente, ya que la Misión reducirá su presencia en Haití, con lo que se necesitará una estrecha coordinación con las entidades de las Naciones Unidas que permanecerán en el país durante la fase de transición y posteriormente. | UN | وتتسم هذه الوثيقة بأهمية فائقة، حيث أن البعثة ستقوم بسحب تواجدها في هايتي، مما سيتطلب التنسيق الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة التي ستظل داخل البلد أثناء المرحلة الانتقالية وبعدها. |
Consideramos que si Charles Taylor permanece alejado de Liberia, o si se le mantiene alejado, durante la transición o en las primeras etapas de la consolidación de la paz tras las elecciones en ese país, la causa de la paz en Liberia se verá favorecida. | UN | وإننا نعتقد بأن قضية السلام ستُخدم إذا بقي تشارلز تيلر بعيدا، أو إذا أبقي بعيدا، عن ليبريا أثناء المرحلة الانتقالية أو المراحل المبكرة من إعادة بناء الأمة في ذلك البلد في أعقاب الانتخابات. |
Mediante el empleo de enfoques participativos y de autoayuda se aseguró que incluso durante la fase humanitaria, se crearan oportunidades, como por ejemplo en el caso del Iraq, para que la población tuviera un trabajo digno y desarrollara aptitudes que resultaran útiles durante la transición. | UN | وقد كفل استخدام النهج التشاركية والمساعدة الشخصية أنه حتى في أثناء المرحلة الإنسانية، توفرت الفرص، كما في العراق، للأشخاص للحصول على وظائف كريمة وتطوير مهارات ستفيد أثناء المرحلة الانتقالية. |
Los problemas durante la transición a la consolidación de la paz indican la falta de preparación logística y sustantiva, así como la disminución de los fondos de donantes tras la reducción de la misión integrada. | UN | وتشير المشاكل الناشئة أثناء المرحلة الانتقالية لبناء السلام إلى عدم الاستعداد اللوجستي والفني، فضلا عن انخفاض التمويل من الجهات المانحة بعد تقليص حجم البعثة المتكاملة. |
El pueblo burundiano demostró su apego profundo a los principios democráticos y su madurez para forjar su propio destino al participar masivamente en las diferentes elecciones organizadas durante la transición, elecciones que fueron consideradas libres, democráticas y transparentes por la comunidad internacional. | UN | ودلل شعــب بورونــدي على التزامه اﻷكيد بالمبادئ الديمقراطية واستعداده لتحديد مصيره بالمشاركة الجماعية في مختلف الانتخابات التي نظمت أثناء المرحلة الانتقالية. وهي انتخابات اعتبرها المجتمـــع الدولـــي انتخابـــات حـــرة وديمقراطيـة وشفافة. |
durante la transición a una economía de mercado, la agricultura había sufrido un fuerte revés por los profundos cambios en la estructura de producción, la falta de un sistema hipotecario que funcionara correctamente, y la incertidumbre en relación con los derechos de propiedad. | UN | وبيَّن أنه، أثناء المرحلة الانتقالية إلى الاقتصاد السوقي، تضررت الزراعة تضرراً شديداً نتيجة التغييرات الشاملة التي طرأت على هيكل الإنتاج، ولعدم وجود نظام للرهون العقارية، ولما يكتنف حقوقَ المُلكيةِ والتمَلُّكَّ من أوجه عدم يقين. |
En lo que respecta al desarme, el 80% de las armas distribuidas durante la transición por el Gobierno a los ciudadanos para su defensa personal ya han sido devueltas voluntariamente. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، قالت إن 80% من الأسلحة التي وزعتها الحكومة أثناء المرحلة الانتقالية علي الأفراد لحماية أنفسهم قد سٌلمت بالفعل طواعية. |
Ello se puede deber a los problemas surgidos durante la transición posterior, cuando las perturbaciones sociales, los conflictos y los desplazamientos de población obligaron a muchas mujeres a aceptar cualquier trabajo. | UN | ويمكن عزو ذلك إلى المشكلات التي جوبهت أثناء المرحلة الانتقالية التالية للحقبة السوفياتية، التي أُجبرت خلالها نساء عديدات، بسبب الاضطرابات الاجتماعية والصراعات ونزوح السكان، على قبول أي نوع من العمل يُعرض عليهن. |
El Comité considera que el Seminario fue una reunión provechosa y espera haber hecho un aporte constructivo a las actividades internacionales encaminadas a promover el desarrollo económico y social de la sociedad palestina durante el período de transición. | UN | وتعتبر اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت لقاء مفيدا وتأمل أن تكون قد أسهمت بشكل بناء في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الفلسطيني أثناء المرحلة الانتقالية. |
En consonancia con la orientación general del Fondo, este programa de donaciones tiene por objeto fomentar la dimensión local en la programación de la acción nacional durante el período de transición así como extraer lecciones para una expansión futura de este empeño. | UN | وتمشيا مع التوجه اﻹجمالي للصندوق، فإن هذا البرنامج من المنح موجه نحو تسهيل دمج المستوى المحلي في برمجة العمل الوطني أثناء المرحلة الانتقالية واستخلاص الدروس من أجل توسيع هذا التوجه. |
Los países debían ofrecer libre acceso a los mercados a todos los productos de los PMA ya en 2002, por lo que se debía ayudar a los PMA a mantener su posición competitiva en el mercado durante el período de transición. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |
Sus gestiones evitaron en varias ocasiones la ruptura del frágil consenso político que se había logrado durante el período de transición y las elecciones. | UN | وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي تم التوصل إليه أثناء المرحلة الانتقالية والانتخابات. |
Las nuevas directrices del MANUD contienen también instrucciones sobre la elaboración de marcos sensibles a los conflictos para facilitar su utilización como marcos estratégicos integrados para la presencia más amplia de las Naciones Unidas durante la etapa de transición. | UN | كما توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تعليمات بشأن تطوير أطر تراعي حالات النزاع لتيسير استخدامها كأطر استراتيجية متكاملة لتواجد الأمم المتحدة على نطاق أوسع أثناء المرحلة الانتقالية. |
Observamos con preocupación que, según se señala en el párrafo 60 del informe que figura en el documento A/54/154, la entrega de fondos para la rehabilitación durante la etapa de transición que sigue a las medidas de socorro de emergencia que se adoptan tras los desastres naturales suele llegar demasiado tarde y estar sujeta a graves limitaciones políticas, administrativas y de procedimiento. | UN | ونحن نلاحظ بقلـق فـي الفقــرة ٦٠ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش أثناء المرحلة الانتقالية بعد تدابير الطوارئ الغوثية في أعقاب الكوارث الطبيعية يأتي عادة بعد فوات اﻷوان ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة. |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
Actividades realizadas por ONURS/PNUD durante la fase de transición | UN | اﻷنشطة التي اضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية/برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أثناء المرحلة الانتقالية |