ويكيبيديا

    "أثناء النزاعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los conflictos armados
        
    • en los conflictos armados
        
    • durante un conflicto armado
        
    • durante conflictos armados
        
    • en tiempo de conflicto armado
        
    • en conflictos armados
        
    • durante el conflicto armado
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • en el curso de conflictos armados
        
    • en el transcurso de conflictos armados
        
    • los conflictos armados en
        
    • en caso de conflicto armado
        
    • durante situaciones de conflicto armado
        
    Es evidente que durante los conflictos armados habrá circunstancias que a veces impidan la investigación. UN ومما لا جدال فيه أن الظروف تحول أحيانا دون التحقيق أثناء النزاعات المسلحة.
    El bienestar físico y psicológico de los niños durante los conflictos armados y después de los mismos es otra de las prioridades del UNICEF. UN ويمثل رفاه اﻷطفال الجسدي والنفسي أثناء النزاعات المسلحة وبعدها أولوية أخرى لليونيسيف.
    Profundamente alarmada por la propagación de la práctica del secuestro de niños durante los conflictos armados en muchos países africanos, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    Las zonas protegidas y las zonas seguras pueden servir para proteger a la población civil en los conflictos armados. UN ٤٩٩ - ويمكن أن يكون للمناطق المحمية والمناطق اﻵمنة دور في حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Ambas disposiciones son decisivas para asegurar que se otorgue una reparación completa a las víctimas de actos de violencia sexual cometidos durante un conflicto armado. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.
    97. De hecho, en algunos casos, los tratados relativos al medio ambiente se han aplicado y respetado durante conflictos armados no internacionales. UN ٩٧ - وقد تم في الواقع، في بعض الحالات، تطبيق المعاهدات المتعلقة بالبيئة والتقيد بها أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية.
    * durante los conflictos armados los Estados deberían cumplir las obligaciones que emanan de las normas de derechos humanos. UN :: يجب على الدول أن تتقيد بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة.
    En este informe se intenta mostrar que aunque los efectos puedan no ser tan impactantes e inmediatos, la liberación de productos tóxicos durante los conflictos armados tiene repercusiones graves y a largo plazo en el disfrute de los derechos humanos. UN وقد حاول هذا التقرير أن يبين أنه، رغم أن آثار إطلاق المنتجات السُميّة أثناء النزاعات المسلحة قد لا تكون مروِّعة وفورية إلى هذا الحدّ، فإن لها آثاراً خطيرة وبعيدة المدى على التمتع بحقوق الإنسان.
    El seminario ayudó a las organizaciones nacionales pertinentes, incluidas las instituciones públicas locales, a promover iniciativas sobre el intercambio de información en lo tocante a la seguridad de los civiles durante los conflictos armados. UN وقد ساعدت هذه الحلقة الدراسية المنظمات المحلية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات العامة المحلية، على تعزيز جهودها من أجل كفالة تبادل المعلومات المتعلقة بسلامة المدنيين وأمنهم أثناء النزاعات المسلحة.
    durante los conflictos armados, sólo podrá restringirse el derecho a la vida de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ولا يجوز تقييد الحق في الحياة أثناء النزاعات المسلحة إلا وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Los tratados deben seguir en vigor durante los conflictos armados a menos que circunstancias insuperables imposibiliten su cumplimiento. UN وينبغي أن تظل المعاهدات نافذة أثناء أثناء النزاعات المسلحة ما لم تفضِ الظروف القاهرة إلى استحالة تنفيذ أحكامها.
    La protección de los civiles durante los conflictos armados es una prioridad absoluta. UN وحماية المدنيين في أثناء النزاعات المسلحة أولوية قصوى.
    Responsabilidad por los actos cometidos por niños durante los conflictos armados UN المساءلة على الأفعال التي يرتكبها الأطفال أثناء النزاعات المسلحة
    En cualquier caso, el estado de necesidad no puede invocarse nunca para justificar la violación de obligaciones aplicables durante los conflictos armados. UN وعلى أية حال، لا يمكن أبداً الاحتجاج بالضرورة لتبرير انتهاك التزامات منطبقة أثناء النزاعات المسلحة.
    La violación generalizada de los derechos fundamentales de las poblaciones civiles en los conflictos armados sigue siendo motivo de preocupación. UN والانتهاكات الشاملة للحقوق اﻷساسية للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة لا تزال تثير القلق.
    La persecución de las mujeres en los conflictos armados es un fenómeno generalizado que persiste en distintas formas durante la reconstrucción de las sociedades. UN فالاضطهاد القائم على نوع الجنس أثناء النزاعات المسلحة لا يزال منتشرا ومستمرا، بأشكال مختلفة، في عملية تعمير المجتمع.
    Esa conclusión sirvió de base para afirmar que otras normas, incluidas las normas relativas a la protección del medio ambiente, eran aplicables durante un conflicto armado. UN وذكرت أن هذا الاستنتاج قد استُخدم أساسا للتأكيد على وجوب تطبيق القواعد الأخرى، بما فيها القواعد المتعلقة بحماية البيئة، أثناء النزاعات المسلحة.
    Todas las delegaciones reconocieron que las acciones durante un conflicto armado se tratan más amplia y adecuadamente en los instrumentos de derecho internacional relativos a esos conflictos. UN وذكر أن جميع الوفود تعترف بأن اﻷعمال المنفذة أثناء النزاعات المسلحة تشملها بشكل كامل وأنسب مجموعة أحكام القانون الدولي القائمة التي تعالج هذه النزاعات.
    La oradora expresó que la CIJ, la Asamblea General y los órganos creados en virtud de tratados concordaban plenamente en que las normas de derechos humanos podían aplicarse a las situaciones que surgieran durante conflictos armados. UN وقالت السيدة هامبسون إن محكمة العدل الدولية والجمعية العامة وهيئات المعاهدات تتفق جميعاً في إمكانية تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل التي تنشأ أثناء النزاعات المسلحة.
    La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Taller sobre derecho internacional humanitario y protección en conflictos armados UN ورشة عمل حول القانون الدولي الإنساني والحماية أثناء النزاعات المسلحة.
    Preocupa profundamente al Gobierno de la República de Corea el incremento de la violación sexual sistemática de mujeres durante el conflicto armado. UN وأعرب المتحدث عن قلق حكومته العميق حيال الزيادة المنهجية لممارسة اغتصاب المرأة أثناء النزاعات المسلحة.
    Se alentó a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que siguieran creando conciencia sobre los efectos de la violencia sexual en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos en las víctimas, las familias, las comunidades y las sociedades. UN ودعيت الدول إلى أن تعتمد خطة عمل لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة أثناء النزاعات المسلحة.
    Reafirmando que la violación perpetrada en el curso de conflictos armados constituye un crimen de guerra y que en ciertas circunstancias constituye un crimen de lesa humanidad y un acto de genocidio como se define en la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidioResolución 260 A (III) de la Asamblea General de 9 de diciembre de 1948, anexo. UN وإذ يؤكد مجددا أن الاغتصاب أثناء النزاعات المسلحة هو جريمة حرب، بل يمثل في بعض اﻷحوال جريمة ضد الانسانية وفعلا من أفعال اﻹبادة الجماعية، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٨١(،
    Su país también está a favor de incluir entre los crímenes que figuran en el Estatuto de la Corte los crímenes de guerra cometidos en el transcurso de conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وأضاف قائلا أن ليتوانيا تحبذ أيضا إدراج جرائم الحرب المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة الداخلية من الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي للمحكمة .
    - A la Convención de 1954 sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN - اتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية أثناء النزاعات المسلحة.
    Responsabilidad por los actos cometidos por niños durante situaciones de conflicto armado UN المساءلة على ما يقوم به الأطفال من أفعال أثناء النزاعات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد