ويكيبيديا

    "أثناء النقاش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el debate
        
    • en el debate
        
    • en el curso del debate
        
    • durante los debates
        
    • durante las deliberaciones
        
    • en los debates
        
    Propone, por consiguiente, suprimir esta pregunta de la lista de cuestiones presentada al Estado Parte por escrito, puesto que el Comité podría, en cambio, examinar oralmente la cuestión durante el debate. UN ويقترح بناءً على ذلك حذف هذا السؤال من قائمة القضايا المقدمة كتابة إلى الدولة الطرف، ذلك أنه يمكن للجنة أن تثير هذه المسألة شفوياً أثناء النقاش.
    Recordemos las palabras del Secretario General Kofi Annan, quien manifestó lo siguiente durante el debate reciente sobre el terrorismo en la Asamblea General: UN ولنذكر عبارات الأمين العام كوفي عنان، الذي قال أثناء النقاش الذي دار مؤخرا حول الإرهاب في الجمعية العامة،
    Mis breves observaciones no pueden abarcar todas las distintas opiniones, ideas e iniciativas expresadas durante el debate. UN ولا يمكن لملاحظاتي الموجزة أن تغطي جميع الآراء والأفكار والمبادرات المتنوعة التي جرى التعبير عنها أثناء النقاش.
    Mi objetivo es señalar diversos elementos clave que plantearon los delegados en el debate. UN وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش.
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء النقاش الدائر بشأنه.
    A continuación se resumen las aportaciones de los expertos y los delegados durante el debate. UN وفيما يلي موجز لمساهمات أعضاء فريق الخبراء والمندوبين أثناء النقاش.
    Se realizaron ligeras modificaciones para tener en cuenta algunas de las observaciones formuladas durante el debate. UN وأدخلت تعديلات طفيفة مراعاة لبعض التعليقات التي قدمت في أثناء النقاش.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    21. durante el debate interactivo que siguió a las presentaciones de los expertos se plantearon las siguientes cuestiones. UN 21 - وقد أثيرت المسائل التالية أثناء النقاش التفاعلي الذي تلا عروض أعضاء فريق المناقشة:
    El informe, con las modificaciones introducidas durante el debate, fue aprobado por unanimidad. UN واعتُمد التقرير بالإجماع، بصيغته المنقحة أثناء النقاش.
    El Presidente entiende que la Comisión desea remitir los proyectos de artículo 1 a 32 al Comité de Redacción para tener en cuenta los comentarios y observaciones formulados durante el debate. UN الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إحالة مشاريع المواد من 1 إلى 32 إلى لجنة الصياغة لتأخذ في الاعتبار التعليقات والملاحظات المقدمة أثناء النقاش.
    durante el debate acerca de la enmienda a la Ley sobre protección laboral, los grupos feministas pidieron que se extendiera la lista de enfermedades ocupacionales para incluir enfermedades específicas de las mujeres. UN وفي أثناء النقاش الذي دار حول تعديل قانون حماية اليد العاملة دعت المجموعات النسائية، بناء على ذلك، إلى ضرورة توسيع نطاق قائمة أمراض العمل لتشمل اﻷمراض التي يسببها العمل بصفة خاصة للمرأة.
    No presentamos el proyecto de resolución en el debate del documento final y, como otras delegaciones, participamos de manera intensa en el debate. UN فنحن لم نقدم مشروع القرار أثناء النقاش على الوثيقة الختامية، وكغيرنا من الوفود، انخرطنا بكل نشاط في الحوار.
    Ello no obstante, en el debate en curso sobre la reforma de la legislación se tomarán en cuenta las observaciones del Comité. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء النقاش الدائر بشأنه.
    Colombia reiteró que, por tanto, era imposible que se hubieran detectado casos generalizados de tortura, como se afirmó durante los debates. UN وكررت كولومبيا أنه بالتالي من غير الممكن رؤية انتشار ممارسة التعذيب بالصورة التي ذُكر بها في أثناء النقاش.
    En este sentido, el Comité lamenta que durante las deliberaciones no haya quedado en claro si esto último significa que el niño mayor de 15 años puede ser condenado a prisión perpetua o estar encarcelado con adultos. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد ﻷنه لم يوضح أثناء النقاش ما إذا كان ذلك يعني أنه يجوز الحكم على اﻷطفال الذين تتجاوز أعمارهم ٥١ سنة بالسجن مدى الحياة أو احتجازهم مع البالغين.
    Los documentos antes mencionados podrían presentarse, según sea necesario, cuando en los debates del Comité surjan temas de los que tratan esos documentos. UN ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة بناء على الطلب، عندما تثار المسائل التي تغطيها أثناء النقاش في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد