| En otros casos, las variaciones se relacionan con secciones en las cuales se aprobaron nuevos puestos durante la ejecución del presupuesto. | UN | وفي حالات أخرى، ترتبط هذه التفاوتات بالأبواب التي جرى في إطارها اعتماد وظائف جديدة في أثناء تنفيذ الميزانية. |
| Gestión de la plantilla durante la ejecución del presupuesto | UN | إدارة ملاك الموظفين في أثناء تنفيذ الميزانية |
| Las desviaciones respecto del presupuesto aprobado que se producen durante la ejecución del presupuesto se comunican a la Asamblea General. | UN | ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي اختلافات في بنود الإنفاق تنشأ أثناء تنفيذ الميزانية المعتمدة. |
| Muchas delegaciones indicaron que la tasa de vacantes debería considerarse un instrumento presupuestario, al igual que ocurría antes de este bienio, y no una meta de vacantes que había que alcanzar durante la ejecución del presupuesto. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي اعتبار معدل الشغور أداة من أدوات الميزنة، كالمعتاد قبل فترة السنتين الراهنة، لا شغورا مستهدفا ينبغي تحقيقه في أثناء تنفيذ الميزانية. |
| El resto representa gastos de apoyo y partidas presupuestadas centralmente, incluidas las reservas y otros costos que se asignarán a los programas durante la ejecución del presupuesto. | UN | ويمثل الجزء المتبقي تكاليف الدعم والبنود المدرجة في الميزانية مركزيا، بما في ذلك الاحتياطي وتكاليف أخرى تخصص للبرامج أثناء تنفيذ الميزانية. |
| A pesar de su inclusión en el presupuesto general del Estado, el desembolso de esos fondos requiere autorización del Ministerio de Hacienda durante la ejecución del presupuesto y está sujeto a las normas jurídicas y financieras del Estado. | UN | وبالرغم من أنها مشمولة في ميزانية الدولة، فإن صرف هذه الأموال يتطلب إذنا من وزارة المالية أثناء تنفيذ الميزانية ويخضع لإجراءات صندوق الطوارئ وللقواعد القانونية والمالية للدولة. |
| La UNAMID siguió examinando los arreglos para la prestación de servicios de apoyo a la misión durante la ejecución del presupuesto para 2013/14. | UN | واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014. |
| La Administración indicó que se propone ocuparse de esos problemas junto con los oficiales certificadores durante la ejecución del presupuesto por programas correspondiente a 1998-1999 y seguir vigilando y analizando las tendencias de los gastos para evitar diferencias significativas entre las asignaciones y los gastos. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أنها تعتزم دراسة هذه المسائل مع موظفي التصديق أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ومواصلة رصد أنماط اﻹنفاق وتحليلها بغية تفادي حدوث فروق كبيرة بين المخصصات والنفقات. |
| Las economías derivadas del incremento de la productividad que se consigan durante la ejecución del presupuesto y que, se comuniquen en los informes de ejecución se transferirían a la Cuenta para el Desarrollo y se utilizarían para financiar proyectos y actividades de desarrollo, y no para reducir el nivel del presupuesto. | UN | وبخصوص الوفورات المتحققة من المكاسب الناجمة عن الانتاجية أثناء تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير اﻷداء، فإنها سوف تنقل الى حساب التنمية وتستغل لتمويل المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية ولن تستخدم لتخفيض حجم الميزانية. |
| Las economías derivadas del incremento de la productividad que se consigan durante la ejecución del presupuesto y que, se comuniquen en los informes de ejecución se transferirían a la Cuenta para el Desarrollo y se utilizarían para financiar proyectos y actividades de desarrollo, y no para reducir el nivel del presupuesto. | UN | وبخصوص الوفورات المتحققة من المكاسب الناجمة عن الإنتاجية أثناء تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير الأداء، فإنها سوف تنقل إلى حساب التنمية وتستغل لتمويل المشاريع والأنشطة الإنمائية ولن تستخدم لتخفيض حجم الميزانية. |
| En segundo lugar, los directores de programas tendrían mayor libertad para administrar los insumos durante la ejecución del presupuesto, aunque deberían atenerse estrictamente a los límites impuestos por la Asamblea General en cuanto a las asignaciones de fondos para cada sección y con respecto a la dotación de personal. | UN | وثانيا، سيتمتع مديرو البرامج أثناء تنفيذ الميزانية بقدر أكبر من المرونة في إدارة المدخلات، مع التشدد في نفس الوقت في اﻹبقاء على اﻷموال المخصصة في حدود اعتمادات اﻷبواب التي أقرتها الجمعية العامة، والاحترام التام لحدود جداول ملاك الموظفين. |
| 24. Subraya que toda propuesta relativa a un aumento de la flexibilidad en la gestión de los insumos durante la ejecución del presupuesto que sea aprobada por la Asamblea General siempre deberá ir acompañada de una mayor exigencia en materia de rendición de cuentas; | UN | 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛ |
| 18. Ya se ha establecido un sistema basado en la Internet para la organización y almacenamiento de datos sobre los resultados alcanzados durante la ejecución del presupuesto por programas, el cual ya se ha utilizado en la preparación del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | 18 - ويوجد بالفعل نظام لشبكة إنترنت للمنظمة وتخزين البيانات المتعلقة بالأداء أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية، واستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
| 24. Subraya que toda propuesta relativa a un aumento de la flexibilidad en la gestión de los insumos durante la ejecución del presupuesto que sea aprobada por la Asamblea General siempre deberá ir acompañada de una mayor exigencia en materia de rendición de cuentas; | UN | 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛ |
| En el anexo de este memorando se incluye un esquema detallado del proceso de expedición de la habilitación inicial y de las transferencias durante la ejecución del presupuesto*. | UN | 12 - ويرد رسم مفصّل لعملية إصدار المخصصات الأولية وعمليات إعادة توزيع المخصصات أثناء تنفيذ الميزانية في مرفق لهذه المذكرة*. |
| El BID no reajusta los costos del presupuesto para tener en cuenta las fluctuaciones reales u observadas de los tipos de cambio o la inflación durante la ejecución del presupuesto. | UN | لا يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بإعادة تقدير تكاليف ميزانيته لمراعاة التقلبات الفعلية/الملاحظة في أسعار الصرف أو التضخم أثناء تنفيذ الميزانية. |
| Se realiza un ajuste debido a la inflación cuando el presupuesto se prepara a partir de índices de precios o tasas de inflación externos; los efectos añadidos durante la ejecución del presupuesto son absorbidos recurriendo a mecanismos generales para atender imprevistos y la reasignación de recursos | UN | تجرى تسوية التضخم عند إعداد الميزانية باستخدام الأرقام القياسية للأسعار أو معدلات التضخم المتاحة خارجيا، ويستوعب الأثر الإضافي للتضخم أثناء تنفيذ الميزانية من خلال استخدام موارد الطوارئ العامة وإعادة تخصيص الموارد. |
| En los casos en que las necesidades de personal aún no hayan terminado de definirse, tal vez sería más conveniente realizar propuestas para un personal temporario general que crear puestos como medida para equilibrar la necesidad de la Asamblea General de considerar el organigrama y los requisitos de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz, con la necesidad de reflejar los cambios durante la ejecución del presupuesto. | UN | 51 - وفي المواضع التي ما زال فيها تحديد الاحتياجات من الموظفين قيد النظر، قد يكون من الأنسب تقديم مقترحات للمساعدة المؤقتة العامة بدلا من إنشاء الوظائف، كأحد التدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التوازن بين حاجة الجمعية العامة إلى النظر في الهيكل التنظيمي لأي عملية من عمليات حفظ السلام واحتياجاتها من الموظفين، وبين الحاجة إلى استيعاب التغييرات التي تطرأ أثناء تنفيذ الميزانية. |
| Al mismo tiempo, proseguirán los esfuerzos por redistribuir los recursos a través de los distintos sectores de la Secretaría y por utilizar los recursos de personal con más flexibilidad en el curso de la ejecución del presupuesto por programas. | UN | وفي الوقت ذاته، ستستمر الجهود الرامية الى إعادة توزيع الموارد في مختلف أجزاء اﻷمانة العامة وكذلك الجهود الرامية الى تحقيق مزيد من المرونة في استخدام الموارد من الموظفين أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية. |