ويكيبيديا

    "أثناء ساعات العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las horas de trabajo
        
    • durante el horario de trabajo
        
    • en horas de trabajo
        
    • durante el horario laboral
        
    • en el horario de trabajo
        
    • durante la jornada laboral
        
    • durante sus horas de trabajo
        
    • en horas de oficina
        
    Algunas delegaciones sugirieron que podrían también celebrarse sesiones oficiosas durante las horas de trabajo oficiales del Congreso. UN واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر.
    Ofreciendo libros en forma gratuita a sus colegas, organizaban, durante las horas de trabajo, sesiones de estudio comunitarias a las que invitaban a otros empleados. UN وقاموا بتوزيع مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم فرق دراسة أثناء ساعات العمل كانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    De conformidad con las nuevas disposiciones, los pacientes deben poder ponerse en contacto sin demora con un centro médico durante las horas de trabajo en días laborables. UN وتنص الأحكام الجديدة على أن يكون بوسع المرضى الاتصال بمركز صحي فوراً أثناء ساعات العمل في أيام العمل.
    Otros cursos de capacitación exigirán que el personal desatienda sus obligaciones habituales durante el horario de trabajo ordinario. UN كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية.
    La empleada que tenga un hijo lactante y que lo solicite recibirá cada día una hora libre o dos medias horas libres para amamantar a su hijo durante el horario de trabajo normal. UN وتمنح أي موظفة أم لطفل رضيع، خلال كل يوم عمل، بناء على طلبها، ساعة أو فترتين قدر كل منهما نصف ساعة ﻹرضاع طفلها أثناء ساعات العمل العادية.
    Por lo visto tienen un derecho legal de construir en horas de trabajo. Open Subtitles على مايبدو لديهم حق قانوني للعمل في البناء أثناء ساعات العمل
    La formación de especialistas en el servicio debería ser obligatoria y realizarse durante el horario laboral para evitar aumentar la carga de trabajo de los maestros. UN وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛
    Los empleadores se oponen a ello únicamente en caso de que los estudios no sean de utilidad directa para ellos y se cursen en el horario de trabajo. UN وأصحاب الأعمال لا يعترضون إلا عندما لا تكون للتدريب المهني فائدة مباشرة لصاحب العمل ويكون تلقي التدريب أثناء ساعات العمل.
    durante las horas de trabajo tendrán derecho a un descanso para orar y comer. UN ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام.
    Estos descansos se realizan durante las horas de trabajo y no deben durar menos de 30 minutos. UN وتمنح فترات الراحة هذه أثناء ساعات العمل ويجب ألا تقل عن 30 دقيقة.
    Los Inspectores creen que deben desactivarse las cámaras durante las horas de trabajo. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي وقف تشغيل آلات التصوير في أثناء ساعات العمل.
    Recursos humanos no nos permite escuchar la radio durante las horas de trabajo. Open Subtitles لا يسمحون لنا بالاستماع للمذياع أثناء ساعات العمل
    La distribución de las sesiones sobre la CP 2 se basa en la disponibilidad de instalaciones de servicios de conferencias durante las horas de trabajo normales. UN وتحديد مواعيد هذه الاجتماعات أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف متوقف على ما يُتاح من تسهيلات خدمات المؤتمر أثناء ساعات العمل العادية.
    - Apoyo financiero a los empleados que poseen un bajo nivel de educación y a quienes se les permite asistir a cursos durante las horas de trabajo. UN - تقديم الدعم المالي للموظفين ذوي المستوى التعليمي المنخفض لتمكينهم من الالتحاق بدورات دراسية أثناء ساعات العمل.
    :: Los Oficiales Ejecutivos mantendrán una presencia en las oficinas del Comité durante el horario de trabajo y facilitarán información de contacto de emergencia fuera del horario de trabajo. UN :: البقاء في مكاتب اللجنة في أثناء ساعات العمل الرسمية، وتوفير معلومات الاتصال التي تُطلب في حالة الطوارئ بعد ساعات العمل الرسمية.
    Conseguido; mantenimiento del acceso a los servicios médicos para el personal de la MINUSTAH y los organismos de las Naciones Unidas 8 horas al día, 5 días a la semana, durante el horario de trabajo, y en turnos de guardia después del horario de trabajo, en las regiones UN أنجز؛ استمرار توفير الخدمات الطبية لموظفي البعثة ووكالات الأمم المتحدة 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل في المناطق
    8. El calendario de sesiones del OSE se basa en la disponibilidad de salas y servicios de conferencias durante el horario de trabajo normal. UN ٨- ويستند تحديد الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى توافر تسهيلات خدمة المؤتمرات أثناء ساعات العمل العادية.
    Algunas personas no tienen la cortesía de morir en horas de trabajo. Open Subtitles بعض الناس ليس لديهم المجاملة المشتكة للموت أثناء ساعات العمل
    Ofreciendo libros en forma gratuita a sus colegas, organizaban, en horas de trabajo, sesiones de estudio en común a las que invitaban a otros empleados. UN وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    Al reincorporarse al trabajo, las mujeres tendrán derecho a dos períodos especiales de reposo para amamantar a sus hijos durante el horario laboral normal, de conformidad con lo previsto en el artículo 396 del Código del Trabajo. UN لدى العودة إلى العمل، من حق المرأة، أثناء ساعات العمل العادية، أن تتمتع بفترتي استراحة خاصة لإرضاع طفلها، وذلك وفقاً لما تنص عليه الفقرة 396 من قانون العمل.
    :: Prestación de atención médica las 24 horas, los 7 días de la semana, a todo el personal de la MINUSTAH en Puerto Príncipe y durante 8 horas, 5 días a la semana, en el horario de trabajo y en turnos de guardia después del horario de trabajo a todo el personal de la MINUSTAH en las regiones UN :: توفير الرعاية الطبية على مدار 24 ساعة طوال أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بورت - أو - برانس، وعلى مدى 8 ساعات في 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل لجميع أفراد البعثة في المناطق
    Se asignará a cada magistrado un Oficial de Seguridad para su protección personal durante la jornada laboral. UN وسيتولى حماية كل قاض من القضاة ضابط للأمن يتولى توفير الحماية الشخصية للقاضي في أثناء ساعات العمل.
    4.2 El Estado parte reitera que la autora fue despedida de su empleo con arreglo al párrafo 7 del artículo 42 del Código del Trabajo, por estar ebria durante sus horas de trabajo. UN 4-2 وتكرر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ طُردت من عملها بموجب الفقرة 7 من المادة 42 من قانون العمل لأنها ضُبطت مخمورة أثناء ساعات العمل.
    Quiero decir, esas muertes fueron diabólicamente trágicas, pero estoy bastante seguro de que mañana, en horas de oficina, nuestras chicas muertas seguirán muertas. Open Subtitles ، أعني ، جرائم القتل تلك مأساوية بوحشية لكني واثق من أنه غداً ، أثناء ساعات العمل بالمكتب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد