ويكيبيديا

    "أثناء عمليات الاستجواب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los interrogatorios
        
    • del interrogatorio no
        
    • en los interrogatorios
        
    • interrogatorio no está
        
    • durante las detenciones
        
    • durante el interrogatorio
        
    A juicio del Comité, dichos informes conducen a otorgar una importancia considerable a la alegación de que fue torturado durante los interrogatorios a que fue sometido en un campo militar. UN وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري.
    Los investigadores tomaron conocimiento de varios delitos cometidos por el Sr. Butaev gracias a las respuestas que este proporcionó libremente durante los interrogatorios. UN وعلم المحققون بعدد من الجرائم التي ارتكبها السيد بوتاييف من الردود التي قدمها بملء حريته أثناء عمليات الاستجواب.
    En este contexto, también expresa su especial interés por la cuestión de la tortura, que parece practicarse ampliamente durante los interrogatorios a que son sometidos los acusados de actos terroristas. UN وقال إنه يهتم أيضا بصفة خاصة في هذا السياق بمسألة التعذيب الذي يبدو أنه يمارس على نطاق واسع أثناء عمليات الاستجواب التي يتعرض لها اﻷشخاص المتهمون بإتيان أعمال إرهابية.
    También preocupa al Comité la falta de recursos para verificar que los interrogatorios durante la detención policial se llevan a cabo correctamente, en particular porque la duración del interrogatorio no está rigurosamente limitada y porque la presencia de un abogado defensor no es obligatoria. UN كما أن اللجنة قلقة حيال الافتقار إلى وسائل التحقق من صحة إجراء عمليات استجواب المحتجزين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخاصةً حيال عدم وجود حدود زمنية صارمة لعمليات الاستجواب ولأن حضور محامي دفاع أثناء عمليات الاستجواب كافة ليس إلزامياً.
    En particular, le preocupan las denuncias de tortura o malos tratos, especialmente en los interrogatorios oficiosos en las comisarías, donde no es obligatoria la presencia de un abogado. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلَّغ عنها من التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب غير الرسمية في مخافر الشرطة عندما لا يكون حضور المحامي مطلوباً.
    14. El Comité juzga preocupantes las informaciones que hablan de un empleo excesivo de la fuerza, no conforme con los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en particular durante las detenciones policiales, y por el hecho de que las denuncias interpuestas contra la policía no se hayan siempre seguido de sanciones proporcionales a los hechos. UN 14- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء المعلومات التي تفيد بالإفراط في استخدام القوة على نحو يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب التي تقوم بها الشرطة، كما تعرب عن انشغالها لأن الشكاوى المقدمة ضد أفراد من الشرطة لا تفضي دوماً إلى عقوبات تتناسب مع الوقائع.
    En cuanto a las palizas que supuestamente había recibido el hermano del autor, el Comité observó que testigos presenciales en la cárcel habían informado al autor de que su hermano era golpeado sistemática y severamente durante los interrogatorios. UN وفيما يتعلق بادعاء ضرب شقيق صاحب البلاغ، لاحظت اللجنة أن شهوداً عياناً في السجن أبلغوا صاحب البلاغ أن شقيقه تعرض للضرب المبرح والمنتظم أثناء عمليات الاستجواب.
    El Estado parte rechaza la alegación de la autora de que el Sr. Saidov, su hijo, fue obligado a confesarse culpable bajo coacción y sostiene que, durante los interrogatorios, este confesó libremente su culpabilidad mediante un texto manuscrito y en presencia de su abogado. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ أن ابنها قد أُجبر على الاعتراف بالتهمة تحت الضغط، وتدفع بأن السيد سايدوف قدم اعترافات خطية بملء حريته وبحضور محاميه أثناء عمليات الاستجواب.
    26. En primer lugar, las informaciones procedentes de distintas fuentes y, en particular, del Consejo de Europa señalan malos tratos y torturas infligidos regularmente por la policía durante los interrogatorios. UN ٦٢- فأولاً، إن المعلومات الصادرة من مصادر شتى، وبوجه خاص، من مجلس أوروبا، تسترعي الانتباه إلى عمليات إساءة المعاملة والتعذيب التي تُرتكب بصفة منتظمة من جانب الشرطة أثناء عمليات الاستجواب.
    34. Pasando al punto 12 de la lista, la delegación israelí responde en primer lugar a la primera pregunta, referente a la compatibilidad del uso de presiones físicas y psicológicas durante los interrogatorios con las disposiciones del artículo 7 del Pacto. UN ٤٣- وانتقل إلى الحديث عن النقطة ٢١ من القائمة فقال إن الوفد الاسرائيلي سيبدأ بالرد على السؤال اﻷول المتعلق بمدى اتفاق اللجوء إلى اﻹكراه البدني والنفساني أثناء عمليات الاستجواب مع أحكام المادة ٧ من العهد.
    El Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) hizo alusión a un número considerable de denuncias de malos tratos físicos infligidos a presuntos delincuentes por agentes de policía, y señaló que las denuncias tenían que ver principalmente con casos de malos tratos durante los interrogatorios con el fin de obtener una confesión. UN وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى الادعاءات الكثيرة بأن المشتبه فيهم جنائياً تعرضوا للإيذاء البدني على يد أفراد الشرطة، ولاحظت أن معظم هذه الادعاءات تتعلق بسوء المعاملة أثناء عمليات الاستجواب لانتزاع الاعترافات.
    749. Las directrices secretas para los interrogadores del Servicio de Seguridad General que contiene el informe de la Comisión Landau, y que fueron mencionadas en anteriores informes del Comité Especial, autorizan el uso de " presión física moderada " durante los interrogatorios. UN ٧٤٩ - والمبادئ التوجيهية السرية للمستجوبين التابعين لدائرة اﻷمن العام والواردة في تقرير لجنة لانداو، وهي مبادئ مذكورة في التقارير السابقة للجنة الخاصة، تسمح باستخدام " ضغوط بدنية معتدلة " في أثناء عمليات الاستجواب.
    El investigador sobre el terreno en B ' tselem, informó al Comité Especial sobre el trato de los detenidos palestinos en las cárceles y centros de detención israelíes, en particular durante los interrogatorios: UN ٥٦٢ - أفاد الباحث الميداني في بتسيليم، وهو مركز المعلومات اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، اللجنة الخاصة بشأن معاملة المعتقلين الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية ومراكز الاعتقال، وخصوصا أثناء عمليات الاستجواب بما يلي:
    c) Las denuncias de malos tratos de los detenidos que puedan constituir actos de tortura, en particular todo acto que pueda tener lugar durante los interrogatorios de la policía. UN (ج) ادعاءات سوء معاملة الأشخاص المحتجزين بصورة قد تبلغ حد التعذيب، لا سيما ما قد يحدث أثناء عمليات الاستجواب لدى الشرطة؛
    El Sr. LEE Seong-yong (República de Corea) señala que, en el momento actual, las únicas normas aplicables a la presencia de abogados durante los interrogatorios son las directrices internas de la policía (pregunta 13). UN 25- السيد لي سيونغ - يونغ (جمهورية كوريا) قال إن المبادئ التوجيهية الداخلية الخاصة بالشرطة هي القواعد الوحيدة المنطبقة في الوقت الحاضر على مسألة حضور المحامين أثناء عمليات الاستجواب (المسألة 13).
    b) El " Comité Público contra la Tortura en Israel " es una organización independiente de derechos humanos que vigila el cumplimiento de los fallos del Tribunal Superior de Justicia relativos a la prohibición del uso de la tortura durante los interrogatorios en los centros de detención. UN (ب) " اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل " هي منظمة مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان ترصد تنفيذ قرار محكمة العدل العليا المتعلق بحظر استخدام التعذيب أثناء عمليات الاستجواب في مراكز الاحتجاز.
    También preocupa al Comité la falta de recursos para verificar que los interrogatorios durante la detención policial se llevan a cabo correctamente, en particular porque la duración del interrogatorio no está rigurosamente limitada y porque la presencia de un abogado defensor no es obligatoria. UN كما أن اللجنة قلقة حيال الافتقار إلى وسائل التحقق من صحة إجراء عمليات استجواب المحتجزين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخاصةً حيال عدم وجود حدود زمنية صارمة لعمليات الاستجواب ولأن حضور محامي دفاع أثناء عمليات الاستجواب كافة ليس إلزامياً.
    La organización lucha contra la utilización de la tortura en los interrogatorios tanto de Israel como de la Autoridad Palestina por medios legales, el apoyo a la legislación vigente y campañas de información destinadas a sensibilizar al público sobre el tema. UN وتكافح المنظمة استخدام التعذيب أثناء عمليات الاستجواب في كل من إسرائيل والأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية وذلك بوسائل قانونية وعن طريق دعم القانون ذي الصلة والقيام بحملات إعلامية تهدف إلى توعية عامة الجمهور بهذا الموضوع.
    14) El Comité juzga preocupantes las informaciones que hablan de un empleo excesivo de la fuerza, no conforme con los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en particular durante las detenciones policiales, y por el hecho de que las denuncias interpuestas contra la policía no se hayan siempre seguido de sanciones proporcionales a los hechos. UN (14) وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء المعلومات التي تفيد بالإفراط في استخدام القوة على نحو يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب التي تقوم بها الشرطة، كما تعرب عن انشغالها لأن الشكاوى المقدمة ضد أفراد من الشرطة لا تفضي دوماً إلى عقوبات تتناسب مع الوقائع.
    50. Aunque el Comité ha recibido seguridades de la intención del Estado Parte de abordar por medio de la legislación los problemas de la tortura y los malos tratos a los detenidos, las ejecuciones arbitrarias y el abuso de autoridad durante el interrogatorio, sin embargo no ha recibido mucha información sobre la situación real del país. UN 50- وقد أكدت الدولة الطرف للجنة عزمها على معالجة مشكلات التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، والإعدام بدون سبب، وإساءة استخدام السلطة أثناء عمليات الاستجواب وكل ذلك باللجوء إلى الطرق التشريعية، ولكن اللجنة لم تحصل على معلومات كثيرة عن الوضع الفعلي في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد