Las estadísticas y los indicadores se vincularán a los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وسوف يتم الربط بين الاحصاءات والمؤشرات وبين الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Tailandia espera con interés los debates que se celebrarán sobre este tema en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتنتظر تايلند الكثير من المناقشات التي ستجري بهذا الصدد أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Este informe, sin duda, ha brindado a los Estados Miembros una oportunidad única de evaluar de manera amplia lo que hemos realizado hasta el momento para “cumplir con la promesa” que hicimos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990. | UN | ومن المؤكد أن هذا التقرير قد وفر للدول اﻷعضاء فرصة فريدة ﻹجراء تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن تجاه الوفاء بالوعود التي قطعت لﻷطفال أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام ١٩٩٠. |
Decisión 2001/PC/2. Organización tentativa de los trabajos durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | المقرر 2001/ل ت/2 - تنظيم الأعمال المؤقت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
La Comisión alienta a las delegaciones a que tengan en cuenta estas consideraciones durante la Cumbre Mundial. | UN | وتشجع اللجنة الوفود على أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء مؤتمر القمة العالمي. |
Se acordó que el tema de ONU-Hábitat en la Cumbre Mundial fuese urbanización sostenible. | UN | واتفق على أن يكون موضوع موئل الأمم المتحدة أثناء مؤتمر القمة العالمي هو التحضر المستدام. |
219. En estos principios se centraron asimismo las preocupaciones de los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٩١٢ - ولقد كانت هذه المبادئ أيضا في صلب اهتمامات رؤساء الدول والحكومات أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل. |
en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social se acordó que los gobiernos destinaran más fondos al desarrollo de los recursos humanos y la erradicación de la pobreza. | UN | وأوضح أنه تم الاتفاق أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على أن توفر الحكومات مزيدا من اﻷموال من أجل تنمية الموارد البشرية والقضاء على الفقر. |
Nos reunimos aquí en el día de hoy para examinar las experiencias adquiridas en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague, apoyado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en 1995. | UN | نجتمـع هنا اليوم لنقيـِّـم التجارب المكتسبة خلال تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، المعتمد أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في 1995. |
El orador pide que se apliquen plenamente las iniciativas acordadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, tales como los canjes de deuda por desarrollo sostenible. | UN | ودعا إلى تنفيذ المبادرات المتفق عليها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تنفيذا كاملا، مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة. |
El agua y la higiene son fundamentales para erradicar la pobreza y, en este sentido, se firmó la asociación entre África y la Unión Europea en materia de agua e higiene en la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وتم في هذا الصدد التوقيع على الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ عام 2002. |
Las promesas hechas por los gobiernos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 de reducir a la mitad el número de personas desnutridas no se están cumpliendo. | UN | ولم تفِ الحكومات بما قطعته على نفسها أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 من وعود بتخفيض عدد ضحايا نقص التغذية بمقدار النصف. |
En primer lugar, sigue siendo necesario el seguimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995), en la que los donantes se comprometieron a invertir el 20% de la AOD en servicios sociales básicos en los países en desarrollo. | UN | أولا، لا تزال هناك حاجة لمتابعة الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، حيث تعهد المانحون بإنفاق نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان النامية. |
Lamentablemente, las estimaciones revisadas presentadas en 2005 en respuesta a las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial no reflejaron esta decisión. | UN | ومما يؤسف له أن التقديرات المنقحة المقدمة في عام 2005 استجابة لتلك القرارات المتخذة أثناء مؤتمر القمة العالمي لا تعكس ذلك القدر من التصميم. |
Esto se demostró de nuevo y con gran claridad en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en la que la sociedad civil participó plenamente en el proceso preparatorio y también durante la propia Cumbre. | UN | وقد تبين لنا ذلك بوضوح شديد مرة أخرى في جوهانسبرغ، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شارك فيه المجتمع المدني مشاركة تامة في عملية الإعداد وفي المؤتمر نفسه، على حد سواء. |
durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información también se organizará un grupo especial sobre las TIC y su aplicación a nivel nacional. | UN | وأضافت أنه سيجري أيضا تنظيم فريق خبراء معني بتطبيق تكنولوجيا المعلومات على الصعيد الوطني، أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el servicio electrónico de noticias de las Naciones Unidas transmitió casi tres horas de material grabado enviado directamente desde Copenhague, incluidas las reuniones informativas diarias del Portavoz en el lugar de la Conferencia, así como boletines de prensa en español, francés e inglés. | UN | وفي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قدمت النشرة الالكترونية ﻷنباء اﻷمم المتحدة ثلاث ساعات من المواد الصوتية التي أرسلت مباشرة من كوبنهاغن، بما في ذلك الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها المتحدث الرسمي في مكان انعقاد المؤتمر، وتقارير أخبارية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la FAO celebró seminarios especiales sobre cuestiones relacionadas con el género, además de publicar numerosos informes a ese respecto. | UN | واستضافت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية حلقات دراسية خاصة عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس، ونشرت عددا من التقارير في هذا الصدد. |
durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebró en 1995, nos comprometimos a mitigar la pobreza, promover el empleo pleno y lograr la integración social. | UN | أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في عام 1995، تعهدنا بتخفيف حدة الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة، وتأمين التكامل الاجتماعي. |
Apoyamos y apreciamos plenamente el informe completo y conciso del Secretario General sobre el logro de los objetivos fijados en 1990 durante la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | إننا نؤيد ونقدر على أكمـل وجــه التقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلـق بالوفاء بالأهداف التي حددت أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990. |
En el curso de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible hubo otra ceremonia para alentar la participación en 25 convenciones que ponen de manifiesto los esfuerzos de la humanidad en pro del adelanto económico velando al mismo tiempo por la preservación del medio ambiente para las generaciones futuras. | UN | ونظم حدث آخر يتعلق بالمعاهدات أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لتشجيع المشاركة في 25 اتفاقية تتجلى فيها الجهود التي يبذلها الجنس البشري لتحقيق النهوض الاقتصادي وفي نفس الوقت ضمان الحفاظ على البيئة للأجيال المقبلة. |