ويكيبيديا

    "أثناء مفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las negociaciones
        
    • en las negociaciones
        
    • en el curso de las negociaciones
        
    • las negociaciones de
        
    durante las negociaciones sobre el estatuto definitivo deberán tomarse varias decisiones de importancia crucial. UN وسيتعين اتخــاذ عــدد من المقررات ذات اﻷهمية الحاسمة أثناء مفاوضات الوضع النهائي.
    durante las negociaciones de la Ronda Uruguay, los países ricos defendieron los intereses de sus clientelas políticas más poderosas. UN ففي أثناء مفاوضات جولة أوروغواي، سعت البلدان الغنية إلى تحقيق مصالح دوائرها السياسية الأكثر قوة.
    En la Hoja de Ruta de Bali los Estados definieron esferas de acción y acordaron tomarlas en cuenta durante las negociaciones posteriores a Kyoto. UN وفي خريطة طريق بالي، حددت الدول مجالات العمل واتفقت على مراعاتها أثناء مفاوضات ما بعد كيوتو.
    Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    Al mismo tiempo se ha introducido en el contexto de los servicios audiovisuales el concepto de neutralidad tecnológica por primera vez invocada en las negociaciones del AGCS sobre telecomunicaciones básicas. UN وفي الوقت نفسه، أُدخل مفهوم الحياد التكنولوجي، الذي طرح لأول مرة أثناء مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بخصوص الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، في سياق الخدمات السمعية البصرية.
    :: en el curso de las negociaciones realizadas en Ginebra, la Coalición Siria presentó una Declaración de Principios Básicos, que propone un marco de transición. UN :: أثناء مفاوضات جنيف، قدم الائتلاف السوري بيانا بالمبادئ الأساسية، اقترح فيه إطارا للمرحلة الانتقالية.
    durante las negociaciones de la Conferencia de revisión, se estudiaron todas las posiciones. UN لقد جرى التفكير في جميع المواقف أثناء مفاوضات المؤتمر الاستعراضي.
    Se debe empoderar a las mujeres tanto durante las negociaciones sobre la consolidación de la paz como en el período posterior a su celebración. UN فيجب تمكين المرأة أثناء مفاوضات بناء السلام وبعدها على حد سواء.
    Esas tendencias indicaban que era necesario abordar la violencia sexual durante las negociaciones sobre el alto el fuego, los procesos de paz y la reforma del sector de la seguridad. UN وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    El respeto de los derechos humanos debe ser una cuestión prioritaria durante las negociaciones de paz y en la etapa subsiguiente. UN ١٠٨ - ينبغي إيلاء أولوية لاحترام حقوق اﻹنسان أثناء مفاوضات السلام وما بعدها.
    Desgraciadamente, los cambios positivos que han tenido lugar durante las negociaciones de Ginebra no son suficientes, como prueban las diferencias que sigue habiendo sobre determinadas cuestiones de fondo. UN لكن التغييرات اﻹيجابية الحاصلة في أثناء مفاوضات جنيف ليست كافية، لﻷسف، مثلما يدل على ذلك اختلاف وجهات النظر الذي لا يزال قائما بالنسبة إلى بعض القضايا الجوهرية.
    Deseo dedicar unas palabras de agradecimiento a la Sra. Jennifer Mackby por la valiosa asistencia que nos ha prestado estos últimos años a mi delegación y a mí personalmente durante las negociaciones sobre el TPCE. UN كما أوجه عبارة شكر خاصة للسيدة جِنيفر ماكبي، التي قدمت لوفدي ولي مساعدة لا تثمﱠن أثناء مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب طيلة السنوات القليلة الماضية.
    La Federación de Rusia considera que el destino de los territorios ocupados, Jerusalén y los asentamientos israelíes debe resolverse durante las negociaciones palestino-israelíes sobre el estatuto permanente, en el contexto del proceso de paz. UN وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد أن مصير الأراضي المحتلة والقدس والمستوطنات الإسرائيلية ينبغي أن يحل أثناء مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Sin referencias específicas a los niños durante las negociaciones de paz, los programas y los recursos para después de los conflictos no se asignarán de la manera pertinente para atender las necesidades de los niños. UN فبدون أن ترد إشارات محددة إلى الأطفال أثناء مفاوضات السلام، لن تخصص برامج وموارد كافية في مرحلة ما بعد الصراع، لتلبية احتياجات الأطفال.
    El carácter amplio y multidimensional de estos procesos impide adoptar un enfoque más preciso y realista durante las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo de paz o cesación del fuego. UN وعمليات السلام الشاملة والمتعددة الجوانب لا تقبل تركيزاً أدقَّ على ما هو ممكن أثناء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار والسلام.
    El sector de la energía ha generado relativamente pocos compromisos, principalmente a causa del carácter generalmente público de estos servicios durante las negociaciones de la Ronda Uruguay y la ausencia de un sector de la energía independiente en la lista de clasificación de la OMC. UN وينخفض مستوى الالتزامات في قطاع الطاقة أيضاً، غالباً بسبب الطابع العام لخدمات الطاقة أثناء مفاوضات جولة أوروغواي وانعدام قطاع مستقل للطاقة في قائمة التصنيف لدى منظمة التجارة العالمية.
    El Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor (ERS) acordaron posteriormente apoyar las consultas nacionales sobre responsabilidad y reconciliación durante las negociaciones de paz en curso. UN واتفقت الحكومة وجيش الرب للمقاومة في وقت لاحق على دعم المشاورات الوطنية بشأن المساءلة والمصالحة أثناء مفاوضات السلام الجارية.
    en las negociaciones que se celebraron en Zagreb el 29 de marzo de 1994 se acordó en principio que la primera reunión se celebraría el 12 de abril de 1994 en el mismo lugar. UN المجال الاقتصادي أثناء مفاوضات ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في زغرب، اتفق من حيث المبدأ على وجوب عقد الاجتماع اﻷول في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤، في المكان ذاته.
    7. Insta a todas las partes en los conflictos armados a asegurar que la protección, el bienestar y los derechos de los niños se tengan en cuenta en las negociaciones de paz y a lo largo del proceso de consolidación de la paz después de los conflictos; UN ٧ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على أن تكفل مراعاة حماية ورفاه وحقوق اﻷطفال في أثناء مفاوضات السلام، وطوال عملية توطيد السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    7. Insta a todas las partes en conflictos armados a asegurar que la protección, el bienestar y los derechos de los niños se tengan en cuenta en las negociaciones de paz y a lo largo del proceso de consolidación de la paz después de los conflictos; UN ٧ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على أن تكفل مراعاة حماية ورفاه وحقوق اﻷطفال في أثناء مفاوضات السلام، وطوال عملية توطيد السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    :: en el curso de las negociaciones realizadas en Ginebra, la Coalición Nacional de Siria presentó una Declaración de Principios Básicos en que se proponía un marco de transición. UN :: أثناء مفاوضات جنيف، قدم الائتلاف السوري بيانا بالمبادئ الأساسية، اقترح فيه إطارا للمرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد