ويكيبيديا

    "أثناء نظرها في التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante su examen de los informes
        
    • durante el examen de los informes
        
    • en su examen de los informes
        
    • al examinar los informes
        
    durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron mayor información y aclaración. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva recibió información adicional de los representantes del Secretario General. UN وفي أثناء نظرها في التقارير قدم إليها ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية.
    durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información y explicaciones adicionales. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    durante el examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلين عن الأمين العام زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    10. El apoyo de secretaría necesario para prestar servicios sustantivos al Comité en su examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención se sufragará inicialmente con cargo a los recursos existentes. UN 10- وسيكون الدعم المطلوب من الأمانة تقديمه لإتاحة الخدمات الفنية للجنة أثناء نظرها في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية ممولاً بادئ الأمر من الموارد المتاحة.
    16. El Comité de los Derechos del Niño, al examinar los informes presentados en virtud del Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados, hasta la fecha no ha se ha referido a la lucha contra el terrorismo ni al reclutamiento de niños por grupos terroristas. UN 16- ولم تشر لجنة حقوق الطفل، أثناء نظرها في التقارير تنفيذاً للبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، إلى محاربة الإرهاب أو تجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية.
    durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información y explicaciones adicionales. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلين عن الأمين العام زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores, y con los representantes del Secretario General, que proporcionaron más informaciones y aclaraciones. UN والتقت اللجنة أثناء نظرها في التقارير بأعضاء اللجنة المعنية لعمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، كما التقت بممثلين للأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y miembros del Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير مع ممثلي الأمين العام وأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، الذين زودوها بمعلومات وتوضيحات إضافية.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité se interesa por esa capacitación durante su examen de los informes de los Estados Partes y ha adoptado la Recomendación general XIII concerniente a la formación de funcionarios encargados de aplicar la ley y la Recomendación general XVII sobre el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención. " UN وهي تستفسر عن مثل هذا التدريب أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وأنها اعتمدت التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité de los Derechos del Niño ha recomendado a los Estados Partes de la Convención, durante su examen de los informes iniciales que éstos han presentado, que estudien la Declaración y Programa de Acción de Estocolmo y examinen la posibilidad de adoptar un plan de acción conforme a las orientaciones sugeridas en esos documentos. UN ولقد أوصت لجنة حقوق الطفل في أثناء نظرها في التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تدرس هذه الدول إعلان وأجندة عمل ستوكهولم وأن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية وفقاً للمبادئ المقترحة في تينك الوثيقتين.
    En ese contexto, se hizo referencia a la asistencia de miembros de la Comisión en calidad de representantes de sus gobiernos en la Sexta Comisión durante el examen de los informes anuales de la CDI. UN وأشير في هذا السياق إلى حضور أعضاء اللجنة بوصفهم ممثلين للحكومات في اللجنة السادسة أثناء نظرها في التقارير السنوية للجنة القانون الدولي.
    En este informe se abordan las cuestiones y recomendaciones formuladas en las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante el examen de los informes periódicos tercero, cuarto y quinto de Chipre (en lo sucesivo, " el anterior informe " ) y se detallan los avances realizados en la lucha contra la discriminación de la mujer y la igualdad entre los géneros durante el período 2004-2010. UN ويتناول التقرير المسائل والتوصيات التي أثيرت في التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس لقبرص (يُشار إليها فيما يلي ب " التقرير السابق " )، كما يشمل التطورات الحاصلة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة والمساواة بين الجنسين في الفترة 2004-2010.
    11. El apoyo de secretaría necesario para prestar servicios sustantivos al Comité en su examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 35 de la Convención se sufragará inicialmente con cargo a los recursos existentes. UN 11- وسيكون الدعم المطلوب من الأمانة تقديمه لإتاحة الخدمات الفنية للجنة أثناء نظرها في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية ممولاً بادئ الأمر من الموارد المتاحة.
    Durante el período que se examina, el Comité de Derechos Humanos trató varios temas relativos al derecho a la libre determinación en su examen de los informes periódicos de los Estados Partes presentados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 12 - وفي أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير تناولت لجنة حقوق الإنسان عدة مسائل تتعلق بالحق في تقرير المصير أثناء نظرها في التقارير الدورية التي قدمتها الدول الأطراف بموجب المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Entre 2008 y 2012, al examinar los informes periódicos de diferentes Estados partes, el Comité ha tomando en consideración los distintos desafíos que enfrentan las mujeres para el pleno disfrute de sus derechos económicos, sociales y culturales y ha emitido recomendaciones concretas al respecto. UN وبين عامي 2008 و2012، أخذت اللجنة في الحسبان، أثناء نظرها في التقارير الدورية لمختلف الدول الأطراف، التحديات المختلفة التي تواجهها النساء في التمتع الكامل بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقدمت بتوصيات محددة في هذه الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد