ويكيبيديا

    "أثّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha afectado
        
    • afectó
        
    • afecta
        
    • afectaron
        
    • afectaba
        
    • influido
        
    • había afectado
        
    • ha tenido
        
    • repercutía
        
    • repercutió
        
    • han afectado
        
    • tenido repercusiones
        
    • influenció
        
    • influyó
        
    • afectando
        
    Ello ha afectado el cumplimiento de las funciones normales de ese oficial y, en consecuencia, del Servicio en conjunto. UN وقد أثّر ذلك في اضطلاع هذا الموظف بمهامه الاعتيادية، وانعكس من ثم على مهام الدائرة ككل.
    El bloqueo ha afectado igualmente a los esfuerzos infatigables del pueblo de Cuba por lograr el progreso y la prosperidad. UN كما أثّر الحصار على الجهود الحثيثة التي يبذلها الشعب الكوبي لتحقيق رفاهه وازدهاره.
    Las necesidades en los últimos cuatro países fueron mayores debido a la sequía que afectó a muchas partes del África oriental. UN وقد ازدادت حدة الاحتياجات في البلدان الأربعة الأخيرة بسبب الجفاف الذي أثّر على أنحاء كثيرة من شرقي أفريقيا.
    Además, las transmisiones vía satélite procedentes del exterior también están bloqueadas desde fines de 2009, lo que afecta a emisoras tales como la BBC y la Deutsche Welle. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال البث الفضائي الأجنبي معطّلا منذ أواخر عام 2009، مما أثّر على هيئات بث مثل بي بي سي ودويتشه فيله.
    Las actividades obstaculizadoras realizadas por elementos minoritarios en los campamentos afectaron negativamente la repatriación de otras 21.800 personas que permanecían en dos campamentos en Bangladesh, así como la adopción de otras soluciones permanentes. UN وقام أفراد أقلية في المخيمين في بنغلاديش بعرقلة المزيد من عمليات العودة مما أثّر سلبياً على إعادة زهاء ٠٠٨ ١٢ شخص من الباقين في مخيمين في بنغلاديش وعلى إيجاد الحلول البديلة الدائمة.
    Otro factor que afectaba el presupuesto para 2005 era la desviación de las contribuciones a otras emergencias humanitarias importantes. UN وثمة عامل إضافي أثّر في ميزانية عام 2005 تمثّل في تحويل المساهمات للتصدي لحالات إنسانية طارئة أخرى.
    Esa postura había influido en las opiniones de algunos pueblos indígenas, así como de abogados y miembros de la judicatura. UN وقد أثّر هذا الموقف في آراء بعض الشعوب الأصلية فضلاً عن المحامين وأفراد السلك القضائي.
    Este compromiso, no obstante, fue menor del esperado y había afectado a los resultados de las iniciativas de la Autoridad Palestina. UN إلا أن ذلك الالتزام كان أدنى من المأمول فيه، مما أثّر على نجاح جهود السلطة الفلسطينية.
    A su vez, eso ha afectado a la formación del personal contratado recientemente. UN وهذا، بالتالي، أثّر على تدريب الموظفين المعينين حديثا.
    La CARICOM desea aprovechar esta ocasión para hablar de otro aspecto del informe del Consejo de Seguridad que ha afectado a muchos países pero que en particular ha golpeado a los Estados pequeños y sin muchos recursos, como el nuestro. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تغتنم هذه الفرصة للتعليق على جانب آخر من جوانب تقرير مجلس الأمن الذي أثّر على العديد من البلدان، ولكن بشكل خاص على الدول الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد مثل دولتنا.
    El bloqueo ha afectado gravemente la capacidad industrial de Cuba y sus planes de desarrollo. UN وقد أثّر هذا الحظر بدرجة خطيرة على قدرات كوبا الصناعية وخطط تنميتها.
    La resolución de diversos recursos de la defensa también afectó la fecha de los alegatos finales y causó más retraso. UN كما أثّر الفصل في مختلف التماسات الدفاع في تاريخ المرافعات الختامية، مما أدى إلى مزيد من التأخر.
    Según Siria, la contaminación afectó a la calidad del agua utilizada con fines agrícolas, industriales y para consumo humano. UN وتذكر سورية أن التلوث أثّر على نوعية المياه المستخدمة لأغراض الزراعة والصناعة والشرب.
    27. El cierre también afectó negativamente la situación de los detenidos, tanto antes como durante el período que se examina. UN كما أثّر الإغلاق بشكل سلبي في حالة المعتقلين قبل وبعد الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta norma no se aplicará si afecta a sus respectivas identidades, planes de trabajo y examen efectivo de sus programas. UN ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثّر في هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما
    Sin embargo, el OOPS sigue padeciendo una falta de financiación crónica que afecta negativamente a la calidad y al nivel de los servicios. UN وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات.
    Esos resultados afectaron la fase de reintegración, con las consiguientes dificultades de presupuesto y demoras en los pagos y en el establecimiento de programas de reintegración. UN وهذا الرقم العالي من المشتركين أثّر في مرحلة إعادة الإدماج، مما أدى إلى صعوبات في الميزانية ومن ثم إلى تأخر في المدفوعات وفي إنشاء البرامج لإعادة الإدماج.
    Por otra parte, el desplazamiento de comunidades indígenas de sus tierras ancestrales afectaba negativamente a la educación de sus hijos. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    Esa postura había influido en las opiniones de algunos pueblos indígenas, así como de abogados y miembros de la judicatura. UN وقد أثّر هذا الموقف في آراء بعض الشعوب الأصلية فضلاً عن المحامين وأفراد السلك القضائي.
    El Director puso de relieve que en los últimos años la Junta había ampliado sus demandas al PNUD, tanto en la sede como en los países, y que este factor también había afectado al personal de los gobiernos que trabajaba en programas ejecutados en los países. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات الأخيرة الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثّر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Ello ha tenido el efecto positivo de agilizar la labor de la Sala de Apelaciones. UN وقد أثّر ذلك إيجابيا في التعجيل بأعمال دائرة الاستئناف.
    Señaló, sin embargo, una serie de obstáculos que retrasaban el proceso, principalmente una infraestructura deficiente y la falta de contratistas locales competentes, lo que repercutía negativamente en el transporte de equipo. UN وأشار أيضا إلى العديد من العقبات التي أخّرت العملية والتي تمثلت أساسا في ضعف البنية التحتية وقلّة المقاولين المحليين، الأمر الذي أثّر سلبا على نقل المعدات.
    En algunos casos, eso repercutió en las decisiones sobre cómo invertir los recursos. UN وقد كانت هناك حالات أثّر فيها هذا التركيز على القرارات المتخذة بشأن مجالات استثمار الموارد.
    La violencia y las represalias que ésta provoca han afectado profundamente las iniciativas de la comunidad internacional para establecer la paz en la región. UN وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة.
    Durante el período que se examina, varios factores han tenido repercusiones en el procesamiento de los casos disciplinarios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثّر عدد من العوامل في معالجة القضايا التأديبية.
    Esta criatura influenció su comportamiento y ahora es su esclava merodea entre nuestro mundo y el de él. Open Subtitles .. ذلك المخلوق .. أثّر في سلوكها حتى صارت رهينة عنده
    Richard Jones se convirtió en un importante economista que más tarde influyó en Karl Marx. TED ريتشارد جونز أصبح رجلا اقتصاديا مهما و أثّر بعد ذلك على كارل ماركس.
    En consecuencia, la pobreza asociada a la elevada tasa de paro ha aumentado, afectando sin distinción a todas las capas de la población. UN وقد أدّى ذلك إلى تفاقم الفقر الناجم عن ارتفاع معدلات البطالة حيث أثّر على جميع الشرائح السكانية بلا استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد