ويكيبيديا

    "أجانب أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extranjeros o
        
    • extranjeros y
        
    • extranjero o
        
    • extranjeras o
        
    • extranjeros ni
        
    La ciudadanía asociada se reserva, por lo tanto, para antiguos ciudadanos extranjeros o apátridas. UN ومن ثم فإن الجنسية بالانتساب قصر على من كانوا في السابق مواطنين أجانب أو أشخاص لا وطن لهم.
    La mayor parte de las películas se realizan sobre la base de la coproducción con productores extranjeros o a través de la oferta de servicios. UN وينتج معظم اﻷفلام على أساس مشترك مع منتجين أجانب أو تقدم لها خدمات أجنبية.
    Los ciudadanos turcomanos que contraigan matrimonio con extranjeros o apátridas tienen que haber cumplidos 18 años de edad. UN غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية.
    Según la ley, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas pueden ocupar excepcionalmente esos cargos. UN وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.
    contra todo enemigo, extranjero o nacional, que actuaré con verdadera fe y lealtad a la misma. Open Subtitles ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون، بأنّني سأحمل إيمان وولاء حقيقي إلى نفسي
    Explican que varios de ellos son extranjeros o apátridas y que su situación es particularmente difícil en prisión, puesto que no tienen familiares en el Estado parte. UN وبيّنوا أن عدداً منهم أجانب أو عديمو الجنسية، ويواجهون صعوبات خاصة في السجن، حيث لا يوجد لديهم أقارب في الدولة الطرف.
    Por cierto, no se pretende sugerir que todo tipo de servicio militar o policial prestado por extranjeros o empresas privadas extranjeras sea ilegal. UN ومن الواضح أن الخدمات التي يقدمها إلى الدولة، في المجال العسكري أو مجال الشرطة، أجانب أو شركات أجنبية خاصة ليست جميعها خدمات غير قانونية.
    :: Las madrazas registradas no podrán recibir subvenciones de ninguna clase ni asistencia de fuente extranjera alguna, así como tampoco admitir estudiantes extranjeros o nombrar maestros sin una visa que les permita trabajar y un certificado de no objeción expedido por el Ministerio del Interior. UN :: لا تتلقى المدارس الدينية المسجلة أي هبة أو معونة من أي مصدر أجنبي أو تقبل طلبة أجانب أو تعيّن مدرّسين دون تأشيرة عمل سارية المفعول وشهادة عدم ممانعة من وزارة الداخلية.
    Pueden ser autores del delito de terrorismo los nacionales de la República de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. UN وقد يكون مرتكبو الأعمال الإرهابية من رعايا جمهورية أوزبكستان، أو مواطنين أجانب أو أشخاص عديمي الجنسية يبلغون من العمر 16 عاما أو أكثر.
    301. Por otro lado, la Sala Constitucional ha ampliado y desarrollado la protección de los derechos básicos de salud y educación, por la vía jurisprudencial, a todos los habitantes sin importar si son extranjeros o nacionales. UN 301- وعلاوة على ذلك، قامت الدائرة الدستورية بتوسيع وتطوير حماية الحقوق الأساسية في الصحة والتعليم، عن طريق الاجتهاد القضائي، ليشمل جميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا أجانب أو كوستاريكيين.
    Además, el 25 % de los habitantes de Suiza son extranjeros o de origen extranjero y no dominan a fondo ninguna de las lenguas oficiales del país. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نسبة 25 في المائة من سكان سويسرا هم إما أجانب أو من أصل أجنبي ولا يجيدون تماماً أي لغة من اللغات الرسمية للبلاد.
    Por consiguiente, el personal de las organizaciones internacionales, incluidos los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos que desempeñen misiones de las Naciones Unidas, que pueden ser extranjeros o nacionales búlgaros, pueden quedar incluidos en el ámbito de esas disposiciones. UN وعليه، يمكن أن يشمل نطاقُ هذه الأحكام موظفي المنظمات الدولية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والخبراء الموفدون في بعثات للأمم المتحدة، الذين قد يكونون رعايا أجانب أو مواطنين بلغاريين.
    Pueden estar socialmente marginados debido, entre otras cosas, a su origen étnico, su religión, su origen nacional y su asociación histórica con el país, su lengua o la percepción que se tiene de ellos como extranjeros o separatistas. UN وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين.
    Es significativo que este nuevo mandato aborda directamente el problema de los viajes transfronterizos con el fin de convertirse en combatientes terroristas extranjeros o de ayudarlos. UN ومما له أهميته أن تلك الولاية تتناول مباشرة مشكلة السفر عبر الحدود من أجل التحول إلى مقاتلين إرهابيين أجانب أو تيسير أنشطة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    Aunque algunas personas reciben formación especializada en el extranjero, también hay extranjeros o veteranos que realizan actividades de formación en los países de origen o residencia. UN 71 - ورغم أن بعض الأفراد يتلقون تدريبا متخصصا في الخارج، هناك أيضا أجانب أو محاربون قدامى يقدمون التدريب محليا.
    La información relativa a las personas que son extranjeros o ciudadanos con respecto al país que recoge los datos se presenta separadamente, a fin de poder incluir las estadísticas reunidas por los sistemas que sólo contemplan a uno de esos grupos. UN أما المعلومات المتصلة باﻷشخاص الذين يعتبرون أجانب أو مواطنين، بالنسبة للبلد القائم بعملية تسجيل البيانات فتعرض بصورة منفصلة حتى يمكن إدراج الإحصاءات التي يجمعها النظام اﻹحصائي وتغطي فئة واحدة من هاتين المجموعتين.
    Al tramitar las declaraciones de sospecha que recibe, el TRACFIN tiene conocimiento a veces de operaciones financieras realizadas por asociaciones o destinadas a ellas que proceden de residentes extranjeros o de franceses próximos a medios extranjeros. UN وفي إطار معالجة التبليغ عن الشبهات التي تتلقاها خلية معالجة المعلومات واتخاذ الإجراءات ضد الشبكات المالية السرية، تطلع هذه الخلية، في بعض الأحايين، على عمليات ماليــة تقوم بها جمعيــات يديرهـا رعايــا أجانب أو فرنسيون مقرّبون من الأوساط الأجنبية، أو موجهة إلى تلك الجمعيات.
    Estos seminarios están a cargo de formadores extranjeros y luxemburgueses. UN ويكفل هذه الحلقات الدراسية مدربون أجانب أو لكسمبرغيون.
    Todos los actos cometidos por extranjeros y nacionales en nuestro territorio nacional que en sí mismo constituyen delitos son reprimidos por las leyes peruanas. UN يعاقب قانون بيرو على جميع الأعمال التي يرتكبها أجانب أو رعايا الدولة داخل أراضينا إذا كانت تشكل جريمة.
    b) Cuando hubiesen nacido en Filipinas de madre filipina y de padre extranjero o de padre filipino y madre extranjera, en caso de que, con arreglo a las leyes del país del padre o la madre extranjero, también fuesen considerados ciudadanos de ese país; y UN `2 ' عندما يكونوا مولودين في الفلبين من أمهات فلبينية وآباء أجانب أو آباء فلبينيين وأمهات أجانب، إذا كانوا يعتبرون بموجب قوانين بلد آبائهم أو أمهاتهم مواطنين لذلك البلد؛
    I. Las bolivianas y los bolivianos que contraigan matrimonio con ciudadanas extranjeras o ciudadanos extranjeros no perderán su nacionalidad de origen. UN أولا - إذا تزوجت البوليفيات من مواطنين أجانب أو تزوج البوليفيون من مواطنات أجنبيات، فإنهم لا يفقدون جنسيتهم الأصلية.
    Se precisó que las organizaciones religiosas que no están reconocidas legalmente no pueden invitar a representantes religiosos extranjeros ni celebrar contratos. Ahora bien, las organizaciones de este tipo son escasas: 68 de un total de 2.638 organizaciones religiosas de Belarús. UN وبينت أنه لا يمكن للمنظمات الدينية غير المعترف بها قانوناً أن تدعو ممثلين دينيين أجانب أو تبرم عقوداً؛ وأن المنظمات من هذا النوع قليلة: 68 من أصل 638 2 منظمة دينية في بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد