El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Nueva Zelandia han iniciado los preparativos necesarios para establecer un sistema más eficaz de comunicación por satélites. | UN | إلا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة نيوزيلندا شرعا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹنشاء شبكة أجدى تقوم على السواتل. |
Es sin duda en ese ámbito donde será más útil la búsqueda de buenas prácticas. | UN | ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال. |
Lo que sí hace falta es una cooperación operacional para el desarrollo cuidadosamente encauzada y un diálogo de alto nivel que ayude a los Estados Miembros a formular políticas económicas y sociales más eficaces. | UN | فكل ما هو مطلوب هو قيام تعاون يكون حسن التصويب في جهود التنمية العملية، وحوار رفيع المستوى يكون قادرا على مساعدة الدول اﻷعضاء في تشكيل أجدى السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
En este mundo posterior a la Cumbre de Río, es evidente la necesidad de contar con indicadores de funcionamiento económico más útiles. | UN | إن الحاجة الى مجموعة أجدى من مؤشـرات اﻷداء الاقتصادي هي حاجة جلية قطعا في عالم ما بعد مؤتمر ريو. |
Sin embargo, creían que el Movimiento había logrado impedir todo intento de excluir la posibilidad de una labor más significativa en el futuro. | UN | إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل. |
El problema del tratamiento fue que funcionó demasiado bien. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة كانت أن العلاج أجدى بطريقة فعّالة للغاية. |
Nada de lo que has intentado hasta ahora, ha funcionado. | Open Subtitles | لا شيء مما جربته قد أجدى نفعا حتى الآن. |
Por tanto, exhortamos a todos los Estados a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como la manera más eficaz de mantener relaciones marítimas internacionales. | UN | ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية. |
No sólo ese criterio coincide con nuestros objetivos de desarrollo, sino también será mucho más eficaz en función de los costos. | UN | وليس هذا النهج متسقا مع أهدافنا اﻹنمائية فحسب، بل سيكون أجدى بكثير أيضا من حيث التكلفة. |
Consideramos que, en lo relativo a la adquisición de productos farmacéuticos, un enfoque regional sería más eficaz en función de los costos. | UN | ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة. |
Es sin duda en ese ámbito donde será más útil la búsqueda de buenas prácticas. | UN | ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال. |
55. Las políticas económicas sanas, estables y constantes a nivel nacional y una fuerte cooperación a nivel mundial son los medios más eficaces de evitar crisis. | UN | ٥٥- إن أجدى السبل لتلافي اﻷزمات هو اتباع سياسات اقتصادية ومستقرة وثابتة على الصعيد الوطني وقيام تعاون دولي قوي على الصعيد العالمي. |
Efectivamente, una de las contribuciones más útiles que los gobiernos pueden hacer es sugerir temas de estudio a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن الناحية الفعلية فمن أجدى أشكال المساهمة التي يمكن أن تسديها الحكومات، طرح اقتراحات بمواضيع تتولى دراستها لجنة القانون الدولي. |
La intervención en un caso concreto resulta más significativa si se realiza en un contexto de derechos humanos con el que la Relatora Especial está familiarizada. | UN | والتدخل في حالة فردية يكون أجدى إذا ما حدث في إطار حقوق الإنسان، وهو إطار للمقررة اطلاع واسع عليه. |
Sí, pero funcionó. Porque ya no me estoy ahogando | Open Subtitles | أجل، ولكن ذلك أجدى نفعاً لأنني لم أعد أختنق |
Parece que la magia de tu bautizo cristiano ha funcionado después de todo. | Open Subtitles | يبدو أن سحر تعميدك قد أجدى نفعه. |
A partir de entonces, ha surgido el consenso de que la opción más viable podría ser una fuerza de protección enviada por la Unión Africana. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظهر في الأفق توافق في الآراء على أن أجدى خيار ربما يتمثل في قوة حماية يوفدها الاتحاد الأفريقي. |
Esto daría a la Comisión más tiempo para celebrar negociaciones serias a fin de tratar de superar las discrepancias filosóficas que obstaculizan la labor internacional de desarme y no proliferación, y también liberaría recursos de la Secretaría para que se destinen a una labor más productiva. | UN | وهذا من شأنه إعطاء اللجنة وقتا أطول للمناقشات الجادة لمحاولة التغلب على الاختلافات الفلسفية التي تعوق العمل الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، ومن شأنه أيضا أن يحرر موارد اﻷمانة العامة ﻷعمال أجدى. |
Sólo un Sur próspero será un protagonista más significativo en el comercio mundial. | UN | والجنوب المزدهر وحده هو الذي سيكون عنصرا فاعلا أجدى في التجارة العالمية. |
Si la fuente de agua se Encuentra lejos de sus hogares, las mujeres tienen que dedicar más tiempo y esfuerzos a la recogida de agua, tiempo que podrían aprovechar realizando actividades más productivas. | UN | وعندما يقع مصدر المياه في موقع بعيد عن المسكن، يكون على المرأة تخصيص مزيد من الوقت والجهد لجمع المياه؛ مما يضيّع عليها فرصة توظيف هذا الوقت في عمل أجدى. |
27. Refiriéndose al caso Lisina y a casos similares, las autoridades del Brasil indicaron que " Pese a la firma del acuerdo internacional entre las autoridades brasileñas y estadounidenses, la fuente más valiosa de cooperación internacional sigue siendo la informal " . | UN | 27- وعلّقت السلطات البرازيلية على قضية ليسين وقضايا مماثلة فذكرت أنه " بالرغم من توقيع الاتفاق الدولي بين السلطات البرازيلية والأمريكية الشمالية، فإن أجدى مصدر للتعاون الدولي لا يزال هو التعاون غير الرسمي " (16). |
La solución duradera más factible para todos estos refugiados sigue siendo la repatriación voluntaria y, para los que tienen estrechos lazos familiares, el reasentamiento en terceros países. | UN | ويبقى أجدى حل دائم هو العودة الطوعية الى الوطن بالنسبة الى جميع هؤلاء اللاجئين وإعادة التوطين في بلدان ثالثة بالنسبة الى من لهم صلات عائلية فيها. |
En su opinión, esos recursos se podrían utilizar en labores más productivas. | UN | وترى اللجنة ضرورة تخصيص الموارد في أوجه استخدام أجدى. |
El tiempo que se gasta en prolongados debates sobre la agenda anual y la redacción del informe podría aprovecharse de manera más eficiente. | UN | ويمكن للوقت الطويل الذي يضيع كل عام في مناقشات بشأن جدول اﻷعمال وكتابة التقرير أن يوظف فيما هو أجدى. |