ويكيبيديا

    "أجريت عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizado en
        
    • realizada en
        
    • efectuado en
        
    • celebradas en
        
    • realizadas en
        
    • llevado a cabo en
        
    No obstante, un estudio realizado en 2005 demuestra que el país se vio privado del 60% de sus enfermeras diplomadas y de la mitad de sus médicos. UN غير أن دراسة أجريت عام 2005 بينت أن البلد فقد 60 في المائة من الممرضات المسجلات لدى الدولة ونصف عدد أطبائه.
    Según un estudio realizado en 1989, estaban casados el 75% de los hombres con alguna discapacidad, pero sólo el 38,2% de las mujeres en análoga situación. UN ووفقا لدراسة أجريت عام ٩٨٩١، كان ٥٧ في المائة من الرجال المعوقين متزوجين، في حين لم تبلغ هذه النسبة إلا ٢,٨٣ في المائة من النساء.
    En un estudio realizado en 1995 se determinó que el Territorio tenía la incidencia más elevada de caries dental en niños de 12 años de edad de la región del Pacífico meridional. UN فقد تبين من دراسة استقصائية أجريت عام 1995 أن الإقليم يفوق جميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ الأخرى من حيث إصابة البالغين من العمر 12 سنة بتسوس الأسنان.
    De conformidad con una encuesta realizada en 1994, el 43% de los padres que cumplían los requisitos pidieron licencia por paternidad. UN وحسب ما ورد في دراسة استقصائية أجريت عام 1994، فإن 43 في المائة من الآباء المؤهلين قد حصلوا على إجازة الأبوين.
    En otra encuesta realizada en 2000 se confirmó que, en proporción, la violencia doméstica no superaba a otros problemas familiares, como el abandono. UN وأكّدت دراسة أخرى أجريت عام 2000 أن العنف العائلي لا يتجاوز، نسبيا، المشاكل الأخرى ذات الصلة بالعائلة، كالهجر.
    Un estudio sobre población efectuado en 1995 con la asistencia técnica de la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales ayudará a cuantificar los componentes del crecimiento de la población. UN وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان.
    Un estudio de seguimiento realizado en 1999 indicó que más del 20% de las participantes habían terminado sus estudios terciarios y que todas las participantes habían encontrado empleo remunerado. UN وبينت دراسة لتقفي الأثر أجريت عام 1999 أن ما يزيد عن 20 في المائة من المشاركات تمكن من إكمال التعليم الجامعي، وأن العدد الإجمالي للمشاركات قد حصل على عمل مربح.
    Además, según los resultados de un estudio de alfabetismo realizado en 1999, los participantes varones habían obtenido notas más altas que la media nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، بينت نتائج دراسة استقصائية بشأن محو الأمية أجريت عام 1999 أن المشاركين من الذكور حصلوا على نتائج أعلى من المتوسط الوطني.
    Aunque un estudio realizado en 2007 no permitió determinar si existían actividades relacionadas con la trata en Aruba, ni siquiera como lugar de tránsito, las autoridades no han bajado la guardia. UN ورغم أن الدراسة التي أجريت عام 2007 لم تستطع إثبات وجود أنشطة متصلة بهذا الاتجار في آروبا، ولا حتى باعتبارها مكان عبور، فإن السلطات تظل متيقظة جداً.
    148. Según un estudio realizado en 2005, el aborto practicado en condiciones de riesgo es la causa más común de la mortalidad materna y representa hasta el 32% de todas las muertes maternas en el país. UN 148- وتفيد دراسة استقصائية أجريت عام 2005 أن الإجهاض غير المأمون هو أكثر أسباب وفيات الأمهات شيوعا، إذ يتسبب فيما يصل إلى 32 في المائة من مجموع وفيات الأمهات في البلد.
    288. En otro estudio realizado en 2006, el MISC 3, se obtuvieron los siguientes resultados: UN 288- وأعطت دراسة أخرى أجريت عام 2006، وهي الدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات، النتائج التالية:
    Un estudio independiente realizado en 2010 muestra que para el grupo de edad de 6 a 14 años en la India rural el porcentaje de niños que no están matriculados en la escuela se redujo del 6,6% en 2005 al 3,5% en 2010. UN تبين من دراسة استقصائية مستقلة أجريت عام 2010 انخفاض النسبة المئوية للأطفال غير الملحقين بمدراس في الفئة العمرية 6-14 عاماً في ريف الهند من 6.6 في المائة، في عام 2005، إلى 3.5 في المائة في عام 2010؛
    La legislación nacional protege a los niños del abuso físico y psicológico; sin embargo, un estudio nacional realizado en 2008 revela que la violencia existe tanto en el hogar como en las escuelas. UN حقا إن القانون المحلي يحمي الأطفال من الاعتداء البدني والنفساني، غير أن دراسة وطنية أجريت عام 2008 كشفت النقاب عن وقوع العنف في المنازل والمدارس على السواء.
    Un estudio realizado en 2002 por el Departamento de la Condición de la Mujer confirmó la dificultad que tenían las mujeres para acceder a la propiedad de la tierra en general. UN وأكدت دراسة أجريت عام 2002 لفائدة الإدارة المعنية بوضع المرأة الصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على ملكية عقارية بوجه عام.
    Según una encuesta estadística realizada en 1999, 69% de las mujeres y 61% de los varones de más de 15 años utilizaron los servicios de bibliotecas en el curso de ese año. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت عام 1999، استخدم خدمات المكتبات سنويا 69 في المائة من النساء و 61 في المائة من الرجال الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة.
    Ese proyecto incluyó la aplicación de 22 recomendaciones de amplio alcance formuladas en el contexto de la auditoría realizada en 2009. UN وتضمَّن المشروع تنفيذ 22 توصية بعيدة الأثر صدرت نتيجة مراجعة للحسابات أجريت عام 2009.
    Según una investigación realizada en 2011, dos tercios de los adultos con discapacidad vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وخلصت دراسة أجريت عام 2011 إلى أن ثلثي البالغين ذوي الإعاقة يعيشون تحت خط الفقر.
    De acuerdo con la encuesta sobre el nivel de vida de Nepal realizada en 1996, el 79% de los hombres empleados y el 94% de las mujeres empleadas están en la agricultura. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية لمستويات المعيشة في نيبال التي أجريت عام 1996، تبلغ نسبة العاملين في الزراعة 79 في المائة من الرجال العاملين و 94 في المائة من النساء العاملات.
    Un estudio interno efectuado en 1997 reveló que, si bien 41,5% de las personas que trabajaban en la Administración eran mujeres, la proporción en que éstas desempeñaban tareas periodísticas y administrativas era un 10% inferior a la correspondiente a los hombres. UN وكشفت دراسة داخلية أجريت عام 1997 في هيئة الإذاعة الإسرائيلية عن أنه بينما شكلت المرأة 41.5 في المائة من جميع العاملين كانت نسبتهن في وظائف الصحافة والإدارة تقل بنسبة 10 في المائة عن الرجال.
    En las elecciones celebradas en la gobernación de Beirut en 2004, las mujeres obtuvieron sólo dos de los 108 escaños a nivel de consejo voluntario, por lo que no se alcanzaron los objetivos necesarios a este respecto. UN وقد أظهرت نتائج الانتخابات التي أجريت عام 2004 في محافظة بيروت فوز المرأة بمقعدين من أصل 108 في انتخابات المجالس الاختيارية، مما يبيّن إخفاقها في تحقيق النجاح المطلوب في هذا الصدد.
    La República de Macedonia demostró un interés especial en el estado de salud de la mujer en el marco de las investigaciones realizadas en 1999 por numerosos grupos acerca del componente de micronutrientes, cuyos resultados se publicaron en 2000. UN وقد أظهرت جمهورية مقدونيا اهتماما خاصا بالحالة الصحية للمرأة من خلال بحوث متعددة المجموعات، مع استعمال عنصر التغذية الدقيقة، وقد أجريت عام 1999، ونشرت نتائجها عام 2000.
    Un estudio llevado a cabo en 2004 determinó los niveles de las mezclas comerciales de octaBDE en los sedimentos del Lago Ontario. UN وحددت دراسة أجريت عام 2004 مستويات من المزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل في رسوبيات مأخوذة من بحيرة أُونتاريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد