En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. | UN | وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
Las zonas más contaminadas están situadas en las regiones de Borkou, Ennedi y Tibesti, en el norte, aunque otras partes del país también están afectadas. | UN | وتقع أشد المناطق تلوثا في بوركو، وينيدي وتبيستي في الشمال، على الرغم من أن أجزاء أخرى من البلد قد تضررت أيضا. |
Es necesario apoyar esos programas y hacerlos extensivos a otras partes del país. | UN | وينبغي تقديم الدعم لهذه البرامج وتطبيقها في أجزاء أخرى من البلد. |
Espero que estos éxitos promuevan una reconciliación pacífica en otras partes del país. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد. |
4. Procurarán establecer las condiciones y proporcionar los medios que permitan el regreso voluntario, seguro y digno de los desplazados internos a su lugar de residencia habitual, o su reasentamiento voluntario en otra parte del país. | UN | 4 - سوف تسعى إلى تهيئة الظروف وتوفير الوسائل للعودة الطوعية للمشردين داخليا، بأمان وكرامة، إلى محل إقامتهم المعتاد، أو إعادة توطينهم طوعا في أجزاء أخرى من البلد. |
En otras partes del país se mantenía una tensa situación. | UN | وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد. |
Unas 450.000 viven en la zona de Jalalabad, en la provincia de Nangarhar, y 50.000 se han marchado a otras partes del país. | UN | ويعيش نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ في منطقة جلال آباد في مقاطعة ننكرهار، بينما توجه ٠٠٠ ٥٠ لاجئ إلى أجزاء أخرى من البلد. |
Por conducto de sus oficinas en Monrovia, continúan reiterando estar dispuestos a desarmar y desmovilizar a sus combatientes pero, una vez más, han iniciado hostilidades en otras partes del país. | UN | وهم يواصلون من خلال مكاتبهم في مونروفيا تكرار إبداء استعدادهم لنزع سلاح مقاتليهم وتسريحهم، ولكنهم يخوضون من جديد عمليات قتالية في أجزاء أخرى من البلد. |
A partir de entonces, ese programa de instrucción policial se ha extendido a otras partes del país. | UN | وجرى منذ ذلك الحين تكييف البرنامج التدريبي للشرطة في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Otros donantes concentraban su apoyo en otras partes del país. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Estos proyectos han tenido bastante éxito y ahora se están extendiendo a otras partes del país y también dentro de las comunidades étnicas. | UN | ونجحت هذه المشاريع نجاحا ملحوظا ويجري حاليا التوسع فيها لتشمل أجزاء أخرى من البلد وداخل المجتمعات اﻹثنية. |
Asimismo, en otras partes del país han tenido lugar varios incidentes de inseguridad y enfrentamientos entre algunos dirigentes y comandantes locales. | UN | وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد. |
Los niños de esas zonas reciben ahora los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños de otras partes del país. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
Las actividades de educación sobre el cáncer del cuello del útero generalmente alcanzan a una proporción elevada de la población, aunque las mujeres del interior se someten a menos citologías cérvicouterinas que las de otras partes del país. | UN | والتوعية بشأن سرطان الرحم تغطي بصفة عامة مناطق واسعة وذلك على الرغم من أن مسحات المهبل التي تجريها النساء في المناطق الداخلية أقل من تلك التي تجريها النساء في أجزاء أخرى من البلد. |
El programa se reproducirá en otras partes del país. | UN | وسيتم تقديم نسخ مطابقة من البرنامج في أجزاء أخرى من البلد. |
La situación de los derechos humanos es mejor en Kabul que en otras partes del país. | UN | وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد. |
También se habían notificado casos en el distrito de Firuzabad de la provincia de Fars en la parte sur y en algunas comunidades nómadas de otras partes del país. | UN | كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد. |
La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها. |
Sin embargo, el Relator Especial también recibió informes sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias perpetradas por miembros de las fuerzas de seguridad en otras regiones del país. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |
El cambio climático, incluida la sequía, está potenciando el avance de las condiciones características del Sahel en más zonas del país. | UN | أما تغيّر المناخ، بما في ذلك الجفاف، فهو يدفع الظروف السائدة عادة في منطقة " الساحل " إلى أن تظهر في أجزاء أخرى من البلد. |