Los del Gobierno croata y del ejército croata se encontraba en la zona de Krajina, la Eslavonia oriental y occidental y otras partes de Croacia. | UN | وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ayuda a las personas de la Región que necesitan asistencia para realizar visitas por motivos humanitarios a otras partes de Croacia. | UN | وتقوم مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة أفراد من المنطقة بحاجة للمساعـدة للقيام بزيارات إنسانية إلى أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Al mismo tiempo, un gran número de serbios desplazados residen allí y desean regresar a sus lugares de origen en otras partes de Croacia. | UN | وفي الوقت ذاته، تقيم فيها أعداد كبيرة من الصربيين المشردين وهم يرغبون في العودة إلى مناطقهم اﻷصلية في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Además, la situación de los territorios reintegrados se ha estabilizado. El número de incidentes en esos territorios no es diferente del número de incidentes que se producen en otras partes de Croacia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استقرت الحالة في اﻷراضي التي أعيد إدماجها ولا يختلف معدل وقوع الحوادث هناك عن المعدل الطبيعي لوقوع الحوادث في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Además, sobre la base de la información disponible, la actuación de la policía croata en las antiguas zonas protegidas de las Naciones Unidas sigue siendo despareja, lo que no permite crear un ambiente de seguridad que inspire confianza en las personas que consideran la posibilidad de retomar a otras regiones de Croacia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبالاستناد إلى المعلومات المتاحة، يظل أداء الشرطة الكرواتية في المناطق التي كانت تحت حماية اﻷمم المتحدة متفاوتا. ولا يساعد ذلك على خلق جو آمن بما فيه الكفاية يمنح الثقة لهؤلاء الذين ينظرون في إمكانية العودة إلى أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Al mismo tiempo, el comportamiento de los funcionarios de policía croatas en otras partes de Croacia puede disuadir a los serbios de regresar a esas zonas. | UN | ٠٤ - وفي الوقت ذاته، قد يتسبب سلوك ضباط الشرطة الكرواتيين في أجزاء أخرى من كرواتيا في ثني الصرب عن العودة إلى هناك. |
Ni el Acuerdo Básico ni las decisiones adoptadas hasta el momento por el Consejo de Seguridad proporcionan una base para que las elecciones en la región se vinculen a las elecciones en otras partes de Croacia. | UN | ولا يشكل الاتفاق اﻷساسي أو القرارات السابقة لمجلس اﻷمن أساسا لربط الانتخابات في المنطقة بالانتخابات في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
La fecha de celebración de estas últimas no debe determinar las condiciones y la fecha de las elecciones en la región, ya que es evidente que las condiciones en la región son distintas de las que imperan en otras partes de Croacia. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي تاريخ إجراء الانتخابات اﻷخيرة إلى الحكم المسبق على ظروف وتوقيت الانتخابات في المنطقة، نظرا ﻷنه من الواضح أن الظروف في المنطقة مختلفة عن تلك القائمة في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Los movimientos de personas desplazadas incluyeron el retorno de más de 18.000 personas de la etnia croata a la región croata del Danubio, y de unas 16.500 de la etnia serbia a otras partes de Croacia desde la región del Danubio, así como de 5.000 personas de la etnia croata a otros lugares. | UN | واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى. |
Los movimientos de personas desplazadas incluyeron el retorno de más de 18.000 personas de la etnia croata a la región croata del Danubio, y de unas 16.500 de la etnia serbia a otras partes de Croacia desde la región del Danubio, así como de 5.000 personas de la etnia croata a otros lugares. | UN | واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى. |
Aunque la situación se ha deteriorado gravemente en el sector este y ha cambiado radicalmente en los ex sectores, la ONURC desempeña tareas útiles en otras partes de Croacia. | UN | ٢٧ - ورغم تدهور الموقف بشكل ملموس في القطاع الشرقي، وتغيره كلية في القطاعات السابقة، تقوم أنكرو بمهام مفيدة في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Durante los combates de 1991/92, unos 75.000 croatas y personas de otras nacionalidades abandonaron la región, mientras que unos 80.000 serbios, la mayoría personas desplazadas de otras partes de Croacia, llegaron a la región desde esa fecha. | UN | وخلال القتال الذي دار في ١٩٩١/١٩٩٢، هجر المنطقة حوالي ٠٠٠ ٧٥ من الكروات وغيرهم، بينما انتقل إليها منذ ذلك الوقت حوالي ٠٠٠ ٨٠ من الصرب، معظمهم من المشردين، من أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Tras prolongadas negociaciones, el Gobierno de Croacia ha acordado pagar pensiones a los residentes de la Región que reúnan los requisitos incluidos, por insistencia de la UNTAES, los serbios desplazados de otras partes de Croacia. | UN | ٥٢ - وعقب مفاوضات مطولة وافقت حكومة كرواتيا على دفع معاشات إلى المقيمين المستحقين في المنطقة بمن فيهم، بفضل إصرار اﻹدارة الانتقالية، الصرب المشردين من أجزاء أخرى من كرواتيا. |
La actitud favorable del Gobierno de Croacia respecto del regreso de serbios a otras partes de Croacia resultaría de gran ayuda para que quedaran viviendas libres para los croatas que regresan a la región. | UN | ومن شأن اتخاذ حكومة كرواتيا موقفا تعاونيا من عودة الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا أن يساعد بقدر كبير في إيجاد السكن للعائدين الكروات إلى " المنطقة " . |
Según se indica en otros párrafos de este informe, algunas personas desplazadas serbias de Croacia que han regresado a otras partes de Croacia en forma permanente o de visita han sufrido ataques y en algunos casos la policía de Croacia ni siquiera ha intentado aprehender a quienes los perpetraron. | UN | وكما يلاحظ في مواضع أخرى من هذا التقرير، فقد وقعت حوادث اعتداء أيضا على المشردين من الصرب الكروات الذين عادوا إلى أجزاء أخرى من كرواتيا بصفة دائمة، أو الذين أتوا في زيارة، كما تقاعست الشرطة الكرواتية في بعض الحالات حتى عن محاولة تخويف المعتدين. |
Hay serbios de la región que se han visto atacados por croatas cuando visitaban otras partes de Croacia sin recibir protección ni apoyo de los funcionarios de policía croatas. En un caso, el ataque fue perpetrado por un funcionario de policía croata jubilado, dentro de una comisaría de policía, y acabó con la interposición de denuncias idénticas contra la víctima y el atacante. | UN | وتعرض صرب من المنطقة إلى الاعتداء على يد كرواتيين عندما كانوا يزورون أجزاء أخرى من كرواتيا ولم يحصلوا على الحماية أو الدعم من ضباط الشرطة الكرواتيين؛ بل إن الاعتداء كان، في إحدى الحالات، من جانب ضابط شرطة كرواتي متقاعد وتم داخل مخفر للشرطة وأفضى إلى توجيه نفس التهم للضحية وللجاني. |
Esta afirmación está fundamentada en el hecho de que, desde finales de agosto 1991, empezaron a aparecer fosas comunes, no sólo en el territorio de Eslavonia Oriental, sino también en otras partes de Croacia donde había habido agresión, tales como Banovina, Eslavonia Occidental y Lika. | UN | هذا شيء تدعمه حقيقة أنه، منذ أواخر آب/ أغسطس 1991، بدأت تظهر قبور جماعية لا في أراضي سلافونيا الشرقية فحسب، وإنما أيضا في أجزاء أخرى من كرواتيا تعرضت للعدوان، مثل بنوفينا، وسلافونيا الغربية، وليكا. |
El Presidente de la Unión Democrática Húngara en Croacia declaró que el 28 de junio unos 8.000 húngaros, principalmente del Sector Este, habían sido obligados a huir a Hungría, mientras que otros 2.000 pasaron a ser refugiados en otras partes de Croacia debido a la depuración étnica emprendida por los serbios. " | UN | وذكر رئيس الاتحاد الديمقراطي الهنغاري في كرواتيا في ٢٨ حزيران/يونيه أن حوالي ٠٠٠ ٨ من الهنغاريين، معظمهم من القطاع الشرقي، قد أجبروا على الهروب الى هنغاريا، في حين أن ٠٠٠ ٢ شخص آخر أصبحوا لاجئين في أجزاء أخرى من كرواتيا نظرا للتطهير العرقي الذي يقوم به الصربيون. " |
Gracias a la alta proporción actual de 1 policía por cada 75 residentes (en otras partes de Croacia la proporción es de 1 a 220), la seguridad general en la región es relativamente estable. | UN | ٨ - بفضل عدد ضباط الشرطة الكبير بالنسبة للسكان، ١: ٧٥ شخصا في المنطقة )علما بأن هذه النسبة هي ١: ٢٢٠ في أجزاء أخرى من كرواتيا(، فإن حالة اﻷمن العامة في المنطقة مستقرة نسبيا. |