ويكيبيديا

    "أجزاء كبيرة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran parte de
        
    • grandes partes del
        
    • gran parte del
        
    • grandes partes de
        
    • grandes zonas de
        
    • grandes zonas del
        
    • grandes sectores de
        
    • partes importantes de
        
    • partes considerables del
        
    • muchas partes del
        
    • grandes extensiones de
        
    • grandes porciones de
        
    • partes considerables de
        
    • buena parte del
        
    • amplias partes del
        
    El mercado de uranio estaba saturado, ya que Rusia y los Estados Unidos habían desmantelado gran parte de sus arsenales nucleares. UN وقد كان السوق مشبعا بعد أن قامت روسيا والولايات بتفكيك أجزاء كبيرة من ترساناتهما النووية.
    La pobreza y la miseria predominan aún en grandes partes del mundo. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    Ciertamente, los acontecimientos recientes son motivo de preocupación y pueden plantear una amenaza a la estabilidad y a las perspectivas futuras de gran parte del continente. UN فالتطورات التي وقعت حديثا مقلقة حقا وقد تهدد الاستقرار واحتمالات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    Bajo sus términos grandes partes de Turquía serán entregado a Francia Italia Grécia y Armenia. Open Subtitles وتنصّ بعض شروطها على تسليم أجزاء كبيرة من تركيا لفرنسا وإيطاليا واليونان وأرمينيا
    Esta última investigación se centra en la cuestión de la posible responsabilidad que incumbe a los dirigentes serbios por el genocidio, los asesinatos, las violaciones, las torturas y los desplazamientos forzosos de la población de grandes zonas de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا التحقيق اﻷخير يركز على مسألة أن المسؤولية عن جريمة إبادة اﻷجناس والقتل والاغتصاب والتعذيب والنقل القسري للسكان من أجزاء كبيرة من البوسنة والهرسك يحتمل أن تقع على القادة الصربيين.
    Los que se han llevado la peor parte son los países que han quedado en gran medida al margen de la mundialización, entre ellos grandes zonas del África subsahariana. UN وكانت البلدان التي تخلفت كثيرا عن ركب العولمة هي البلدان الأسوأ حظا. وتشمل هذه البلدان أجزاء كبيرة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. الشكل 3
    Antes de la declaración oficial de guerra, grandes sectores de Rumania, tanto en la frontera occidental como en la oriental, habían estado bajo ocupación extranjera. UN وقبل أي إعلان رسمي بالحرب، كانت أجزاء كبيرة من أراضي رومانيا، على حدودها الغربية والشرقية، تخضع بالفعل للاحتلال اﻷجنبي.
    56. Los acontecimientos han obligado a prorrogar año tras año partes importantes de los programas de la OACNUR. UN ٥٦ - بدافـع مــن اﻷحداث، يجري تمديد أجزاء كبيرة من برامج المكتب من عام ﻵخر.
    Alega además que el tribunal desestimó gran parte de las pruebas propuestas, en particular algunas de carácter circunstancial, y que no se dio ninguna razón. UN وهو يزعم أن المحكمة قد تجاهلت أجزاء كبيرة من اﻷدلة، وبصفة خاصة بعض اﻷدلة التي تتعلق بالملابسات، دون إبداء أسباب.
    Lleva los programas de TV-IN a la mayor parte de las zonas de la Federación y a gran parte de la República Srpska en la región en torno a Banja Luka. UN وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا.
    gran parte de la infraestructura pública del país está deteriorada o funciona apenas. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من الهياكل الأساسية العامة متداعية أو تكاد لا تعمل.
    Este giro de los acontecimientos puede amenazar la estabilidad y las perspectivas futuras de grandes partes del continente. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    Si bien aceptamos que la seguridad es importante para todo programa de reconstrucción, sugiero que en grandes partes del Afganistán existe un grado razonable de paz y seguridad. UN وبينما أسلم بأن اﻷمن هام ﻷي برنامج ﻹعادة التعمير الكامل، أقول أن قدرا معقولا من السلم واﻷمن قائم فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.
    Es fundamental que las fuerzas extranjeras que ocupan una gran parte del Congo pongan fin a su acción ofensiva. UN ومن الضروري أن توقِـف القوات الأجنبية التي تحتل أجزاء كبيرة من الكونغو أعمالها الهجومية.
    Sin embargo, pese a ese progreso, gran parte del mundo siguió sumida en una pobreza que pone en peligro la vida. UN وبالرغم من إحراز تقدم من هذا القبيل فإن أجزاء كبيرة من العالم ظلت في مستنقع الفقر الذي يهدد الحياة ذاتها.
    La agresión serbia ha devastado grandes partes de mi país. UN لقد دمر العدوان الصربي أجزاء كبيرة من بلدي.
    Dado que grandes partes de los territorios del norte del Canadá han sido objeto sólo de investigaciones geológicas a nivel de reconocimiento, no se dispone sino de síntesis geológicas poco confiables respecto de varias zonas que requieren evaluaciones de recursos. UN ونظرا ﻷن أجزاء كبيرة من شمال كندا لم تتلق إلا دراسات جيولوجية على مستوى الاستكشاف، فلا يوجد إلا توليفات جيولوجية على مستويات منخفضة من الثقة بالنسبة للعديد من المناطق التي تتطلب إفادات تقييم موارد.
    grandes zonas de Katanga, especialmente en la parte septentrional y central de la provincia, siguen bajo el control de diversos grupos mai mai, que han permanecido al margen del programa oficial de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من كاتانغا، ولا سيما المناطق الشمالية والوسطى، تحت سيطرة جماعات متعددة من الماي ماي لم تنضم إلى البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ello ocurre en particular en grandes zonas del Océano Índico. UN وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي.
    El PNUD buscó medios eficaces de promover la recuperación y rehabilitar el país, pero tropezó con dificultades considerables dado que la situación en materia de seguridad no mejoró desde ningún punto de vista en grandes sectores de Somalia. UN وقد سعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى اتباع نهج معقولة لتشجيع الانتعاش واصلاح البلد، ولكنه واجه صعوبات شديدة مع عدم تحسن الوضع اﻷمني في أجزاء كبيرة من الصومال بأي مقياس.
    La transformación del país de un Estado federal en un Estado unitario en 1972 ha creado malestar en partes importantes de la región de habla inglesa de la antigua federación. UN والتحول في عام 1972 من دولة اتحادية إلى دولة وحدوية قد أحدث استياء لدى أجزاء كبيرة من الشطر الناطق باللغة الانكليزية من الاتحاد الأصلي.
    Según las proyecciones actuales, partes considerables del planeta podrían quedar inhabitables a causa del aumento del nivel del mar, la reducción de la disponibilidad de agua dulce o la disminución de la capacidad agrícola. UN استنادا إلى الإسقاطات الراهنة، فإن أجزاء كبيرة من العالم تتعرض لخطر فقدانها مقومات الحياة نتيجة ارتفاع منسوب سطح البحر، وانخفاض الكميات المتاحة من المياه العذبة أو تراجع الإمكانات الزراعية.
    En muchas partes del mundo se sufre pobreza, hambre y falta de educación y de servicios de salud adecuados. UN فهناك أجزاء كبيرة من العالم تعاني من الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم المناسب والخدمات الصحية المناسبة.
    También celebra la restitución de grandes extensiones de esas tierras. UN كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها.
    En los 50 últimos años también se ha documentado una tendencia general al calentamiento en grandes porciones de los océanos. UN وخلال الخمسين سنة الماضية، تم توثيق اتجاه احترار عام في أجزاء كبيرة من المحيطات أيضا.
    En un primer momento, partes considerables de la producción se dirigieron a nuevos mercados de exportación, lo que fue seguido más recientemente por un aumento de la producción destinada a los mercados internos. UN وفي البداية، وجهت أجزاء كبيرة من الناتج إلى أسواق التصدير الجديدة، ولكن هذا أعقبه مؤخرا ازدياد اﻹنتاج لﻷسواق المحلية.
    En buena parte del país, los políticos, hombres de negocios y dirigentes de facciones han establecido el control de sus feudos por las armas. UN ففي أجزاء كبيرة من البلد، تقاسم السياسيون وزعماء الفصائل ورجال الأعمال السيطرة المسلحة على الاقطاعيات.
    No obstante, se ha comprobado que la normativa de acción positiva no ha calado en amplias partes del sector privado. UN إلا أنه وجد أن سياسة العمل اﻹيجابي لم تنتشر في أجزاء كبيرة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد