ويكيبيديا

    "أجل إزالة اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la remoción de minas
        
    • para la remoción de las minas
        
    • para la limpieza de minas
        
    • actividades de remoción de minas
        
    • para eliminar las minas terrestres
        
    • para las labores de limpieza de minas
        
    Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    Por último, se afirma nuestro compromiso de fortalecer la cooperación internacional y las capacidades nacionales para la remoción de minas. UN وأخيرا أعلن عن التزامنا بتعزيز التعاون الدولي والقدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    Además, el Gobierno apoya la campaña en pro de la prohibición internacional de la producción, el almacenamiento, la transferencia y la utilización de minas terrestres antipersonales y está interesado en el fortalecimiento de la cooperación internacional para la remoción de minas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد حكومته الحملة الداعية إلى فرض حظر دولي على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي من أجل إزالة اﻷلغام.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional, así como la celebración de consultas bilaterales para la remoción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة الألغام الأرضية.
    Asimismo, es importante fortalecer las funciones de coordinación de las Naciones Unidas en materia de asistencia técnica y creación de capacidad nacional para la remoción de minas. UN ومن الضروري أيضا تعزيز وظائف الأمم المتحدة التنسيقية في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    143. En vista de lo antedicho, se prevé que los fondos asignados a la ONUSOM para la remoción de minas durante el primer mandato se reasignarán a mandatos futuros. UN ١٤٣ - وفي ضوء ما تقدم، يُتصور أن يعاد تخصيص اﻷموال المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل إزالة اﻷلغام خلال فترة الولاية اﻷولى وذلك لفترات الولاية القادمة.
    Se pide a los donantes que presten atención especial a sectores como los de la salud, la nutrición, la agricultura y el agua y el saneamiento, para los que hasta ahora los fondos han sido muy insuficientes, y se destaca la importancia de la asistencia para la remoción de minas y para la desmovilización de los ex combatientes en el contexto de un futuro acuerdo de paz. UN ويدعو النداء المانحين الى إيلاء اهتمام خاص الى القطاعات غير الغذائية مثل الصحة والتغذية والزراعة والمياه والمرافق الصحية، التي كانت حتى اﻵن تفتقر الى التمويل الى حد خطير، ويؤكد أهمية تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بالاضافة الى تسريح المقاتلين السابقين في سياق أي اتفاق للسلم في المستقبل.
    El Afganistán necesita asistencia para rehabilitar y revitalizar el sector agrícola, y ayuda para la remoción de minas con el fin de recuperar tierras de cultivo vitales. UN ٠٦ - وأضاف أن أفغانستان تحتاج الى المساعدة ﻹعادة التعمير وإعادة إنعاش قطاعها الزراعي فضلا عن المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بغية تسهيل إمكانية الوصول الى اﻷراضي الزراعية الحيوية.
    El Gobierno de Austria contribuyó 56.327,94 chelines austríacos para asistencia médica, 4.694 dólares de los EE.UU. para socorro y seguridad alimentaria y 200.000 chelines austríacos para la remoción de minas y en el Afganistán. UN ٦٧ - وقد تبرعت حكومة النمسا بمبلغ ٠٩٤ ٣٢٧ ٥٦ شلنا للمعونة الطبية و ٦٩٤ ٤ دولارا ﻷغراض الغوث واﻷمن الغذائي، و ٠٠٠,٠٠ ٢٠٠ شلن من أجل إزالة اﻷلغام في أفغانستان.
    b) El proyecto sobre minas terrestres, en que escolares en distintas partes del mundo recaudaron dinero para la remoción de minas. UN )ب( مشروع اﻷلغام البرية، يقوم فيه الطلاب بجمع اﻷموال من أجل إزالة اﻷلغام.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar la cooperación internacional, así como la celebración de consultas bilaterales para la remoción de las minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة الألغام الأرضية.
    Todos los Estados que tengan la posibilidad de hacerlo deben prestar asistencia financiera, técnica y humanitaria para la remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, además de velar por que los países afectados tengan acceso pleno a equipos, tecnología y financiación para las actividades de remoción de minas. UN وينبغي لجميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساعدات مالية وفنية وإنسانية أن تفعل ذلك من أجل إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، بالإضافة إلى ضمان إمكانية حصول البلدان المتضررة على المعدات والتكنولوجيا والتمويل اللازم لإزالة الألغام بصورة كاملة.
    En tercer lugar, como se destaca en las conclusiones del Secretario General, las iniciativas para crear asociaciones eficaces con las organizaciones internacionales, a fin de integrar sus actividades relativas a las minas en los esfuerzos humanitarios y de desarrollo, son fundamentales para el éxito de la lucha para eliminar las minas terrestres. UN ثالثاً، وكما أبرز الأمين العام في الاستنتاجات التي خلص إليها، تكتسي الجهود الرامية إلى بناء شراكات فعالة مع المنظمات الدولية، بغية إدماج أنشطتها المتعلقة بالألغام في الجهود الإنسانية والإنمائية، أهمية حاسمة لنجاح الكفاح من أجل إزالة الألغام.
    El artículo 6.4 estipula que " Cada Estado Parte que esté en condiciones de hacerlo, proporcionará asistencia para las labores de limpieza de minas y actividades relacionadas con ella " . UN وتنص المادة 6-4 على أنه " تقوم كل دولة تكون في وضع يتيح لها تقديم المساعدة بتوفيرها من أجل إزالة الألغام والأنشطة المتصلة بذلك " . السنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد