Sin embargo, la mayoría de los funcionarios consultados para el presente informe consideran ahora que el sistema es ineficiente y costoso, y piden que se proceda a una revisión completa. | UN | بيد أن غالبية المسؤولين الذين استشيروا من أجل إعداد هذا التقرير يرون أن هذا النظام قد بات عديم الفعالية ومكلفاً، ويدعون إلى إصلاحه إصلاحاً شاملاً. |
3. En su resolución 5/7, la Conferencia también instó a los Estados parte a que suministraran a la Secretaría información para el presente informe. | UN | 3- وحثّ المؤتمرُ في قراره 5/7 الدولَ الأطرافَ أيضا على تزويد الأمانة بالمعلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
9. Valoramos en gran medida todo el tiempo y el esfuerzo de las muchas personas que de manera tan cordial y profesional han proporcionado ideas, conocimientos e información para el presente informe. | UN | ٩ - ونحن نعرب عن تقديرنا الشديد للوقت والجهد اللذين بذلهما أفراد كثيرون تفضلوا فقدموا، بروح مهنية، أفكارا وخبرات ومعلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
Los grupos se reunieron de nuevo en diciembre y enero para preparar el presente informe. | UN | واجتمعت الأفرقة من جديد في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير من أجل إعداد هذا التقرير. |
54. Esto está en consonancia con las conclusiones de las investigaciones actuales; cada una de las organizaciones o departamentos entrevistados durante la investigación realizada para este informe consideraba que su situación era singular y que por tanto necesitaba un plan estratégico y unos instrumentos que se ajustaran a sus metas y mandato o mandatos específicos. | UN | 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة. |
Con arreglo a la legislación nacional, para elaborar el presente informe se han utilizado datos estadísticos oficiales y resultados de los estudios validados. | UN | ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير. |
La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar participó en la reunión de datos y la coordinación para la preparación del presente informe. | UN | ويشارك اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في جمع البيانات والتنسيق من أجل إعداد هذا التقرير. |
También se ha obtenido información de organizaciones regionales de ordenación pesquera, sea directamente a partir de sus sitios en la Web y publicaciones o de las presentaciones que han realizado a la FAO especialmente para el presente informe. | UN | كما استقيت المعلومات من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، سواء من خلال الاطلاع على مواقعها على الإنترنت وعلى منشوراتها مباشرة، أو من خلال العروض الخاصة التي قدمتها هذه المنظمات إلى منظمة الأغذية والزراعة خصيصا من أجل إعداد هذا التقرير. |
La información proporcionada para el presente informe demuestra que numerosas medidas pertinentes están siendo ya adoptadas por los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades de la sociedad civil. | UN | 4 - والمعلومات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير تُبين أنه يجري بالفعل تنفيذ العديد من التدابير ذات الصلة من جانب الدول والمنظمات الدولية هيئات المجتمع المدني. |
Las 43 entidades que proporcionaron información para el presente informe confirmaron que cumplían las normas establecidas en el boletín del Secretario General. | UN | 15 - أكدت جميع الكيانات التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير وعددها 43 كيانا التزامها بالمعايير المبينة في نشرة الأمين العام. |
19. Las respuestas recibidas para el presente informe indican que en muchos contextos se alienta a las familias a que casen a sus hijos a una edad temprana porque es la práctica cultural aceptada. | UN | 19- وتبين الردود التي وردت من أجل إعداد هذا التقرير أنه في سياقات عديدة تُشجَّع الأسر على تزويج أطفالها في سن مبكرة لأن ذلك هو الممارسة الثقافية المقبولة. |
Respecto de la estructura de la ONUDI, cabe observar que en el párrafo 13 del informe de la DCI se indica que " ... los administradores superiores entrevistados para el presente informe en general apoyaban la nueva estructura. | UN | وفيما يتعلق بهيكل اليونيدو، تجدر الإشارة إلى أنه جاء في الفقرة 13 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يلي: " ... يؤيد كبار المديرين الذين أجريت معهم مقابلة من أجل إعداد هذا التقرير الهيكل الجديد عموما. |
3. La información recibida para el presente informe pone de manifiesto grandes diferencias entre los países y en el interior de estos respecto de la prevalencia del matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | 3- وتظهر المعلومات الواردة من أجل إعداد هذا التقرير تبايناً واسعاً في انتشار ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري فيما بين البلدان وداخلها(). |
Se recalcó también la función catalítica de la Organización y la necesidad de capturar el efecto multiplicador de los servicios de la ONUDI en la medición de la repercusión. Las mismas cuestiones se plantearon a los inspectores durante las entrevistas celebradas para el presente informe. | UN | وأكّدت المذكرة أيضا على دور المنظمة الحفّاز وعلى ضرورة أن تكون الآثار المتضاعفة المترتبة على خدمات اليونيدو مشمولة بمقاييس الأثر.(62) وأثيرت هذه المسائل نفسها مع المفتشين خلال المقابلات التي أجريت معهم من أجل إعداد هذا التقرير. |
El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
54. Esto está en consonancia con las conclusiones de las investigaciones actuales; cada una de las organizaciones o departamentos entrevistados durante la investigación realizada para este informe consideraba que su situación era singular y que por tanto necesitaba un plan estratégico y unos instrumentos que se ajustaran a sus metas y mandato o mandatos específicos. | UN | 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة. |
Un examen analítico de estos aspectos figura en el informe antes mencionado sobre la evaluación mundial de mitad de período del Decenio (A/55/360); la información reunida para elaborar el presente informe reitera, por lo general, las conclusiones que se expusieron en ese documento, y la posibilidad de tratar con mayor detenimiento esas conclusiones excede la capacidad del presente ejercicio. | UN | وقد نص التقرير المذكور آنفاً عن التقييم الشامل لمنتصف مدة العقد (A/55/360) على معالجة تحليلية لهذه الجوانب؛ وأكدت مجددا معظم المعلومات التي جمعت من أجل إعداد هذا التقرير على الاستنتاجات التي ركز عليها التقرير السابق، وإن مواصلة التوسع في هذه الاستنتاجات يتخطى قدرة العملية الراهنة. |
Dieciséis entidades contribuyeron a la preparación del presente informe. | UN | وقدم 16 كيانا مساهمات من أجل إعداد هذا التقرير. |
5. El proceso de consulta para la elaboración de este informe entre los ministerios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado se inició en Rarotonga y en las islas periféricas en febrero de 2011, a través de cuestionarios electrónicos, entrevistas pormenorizadas y un grupo de debates centrados en la discapacidad. | UN | 5- بدأت عملية التشاور من أجل إعداد هذا التقرير في شباط/فبراير 2011 بين الوزارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جزيرة رَاروتُنغا والجزر الخارجية، عن طريق ملء استمارات إلكترونية وإجراء مقابلات معمَّقة ومناقشات مع الفئات المعنية بالإعاقة. |