ويكيبيديا

    "أجل إعمال الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer efectivos los derechos
        
    • para hacer valer los derechos
        
    • para la realización de los derechos
        
    • para hacer realidad los derechos
        
    • pro del ejercicio de los derechos
        
    • pro de la efectividad de los derechos
        
    • para hacer plenamente efectivos los derechos
        
    • para la plena efectividad de los derechos
        
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    115. El Estado Parte debería garantizar que su legislación sea plenamente acorde con el artículo 12 del Pacto, que las leyes sean transparentes y que existan recursos efectivos para hacer valer los derechos que protege el artículo 12. UN 115- وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مواءمة قوانينها تماما مع المادة 12 من العهد، واتسام قوانينها بالشفافية وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة من أجل إعمال الحقوق التي تحميها المادة 12.
    115. El Estado Parte debería garantizar que su legislación sea plenamente acorde con el artículo 12 del Pacto, que las leyes sean transparentes y que existan recursos efectivos para hacer valer los derechos que protege el artículo 12. UN 115- وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مواءمة قوانينها تماما مع المادة 12 من العهد، واتسام قوانينها بالشفافية وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة من أجل إعمال الحقوق التي تحميها المادة 12.
    - El derecho al recurso constitucional para la realización de los derechos fundamentales. UN :: والحق في الاحتكام إلى الدستور من أجل إعمال الحقوق الأساسية.
    Esa reducción pone de manifiesto los efectos positivos en algunos sectores de los esfuerzos concentrados a nivel local para hacer realidad los derechos sociales. UN ويترجم هذا الانخفاض الآثار الإيجابية المسجلة في بعض القطاعات التي تركزت عليها الجهود المبذولة على الصعيد المحلي من أجل إعمال الحقوق الاجتماعية.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos que se están desplegando, en particular por el Consejo de Derechos Humanos, en pro del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, y animando a que se adopten medidas adicionales para lograr el ejercicio de esos derechos y la eliminación de los obstáculos que se oponen a ellos a todos los niveles, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ يشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que se están desplegando, por parte del Consejo de Derechos Humanos y de otras instancias, en pro de la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, y alentando a que se hagan mayores esfuerzos para asegurar la efectividad de esos derechos y la eliminación de los obstáculos que se oponen a ellos a todos los niveles, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ يشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات،
    40. para hacer plenamente efectivos los derechos establecidos en el artículo 12, es imperativo que las personas con discapacidad tengan oportunidades de formar y expresar su voluntad y preferencias, a fin de ejercer su capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás. UN 40- من أجل إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 إعمالاً تاماً، لا بد من إعطاء الأشخاص ذوي الإعاقة فرصة التعبير عن إرادتهم وعما يفضلونه، من أجل ممارسة أهليتهم القانونية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Alentó a Vanuatu a seguir explorando oportunidades para la cooperación y el fomento de la capacidad con el fin de cumplir su programa de desarrollo, y pidió a la comunidad internacional que facilitara a Vanuatu apoyo y asistencia para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة استكشاف فرص للتعاون وبناء القدرات سعياً إلى تحقيق خطتها للتنمية، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة لفانواتو من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se considera que la adopción de medidas legislativas es un medio particularmente apropiado para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 27 - يَعتَبِرُ العهدُ الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التدابيرَ التشريعية لازمة على نحو خاص من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    49. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota de las inversiones realizadas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 49- لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستثمارات المنجزة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(77).
    Asimismo, explicó que en general, por culpa de la gestión corrupta de los recursos públicos, estos se derrochaban y se ponía en peligro la capacidad del Gobierno de prestar varios servicios, como la salud, la educación y los servicios sociales, esenciales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأفادت الهيئة بصورة عامة بأن فساد إدارة الموارد العامة يبدد الموارد ويعرض للخطر قدرة الحكومة على تقديم مجموعة من الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تعتبر أساسية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7.10 El autor también invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes están obligados a velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 7-10 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تطالب الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    8.8 El autor también menciona el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes están obligados a velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-8 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تلزم الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    7.11 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, conforme al cual los Estados partes deben velar por que toda persona pueda interponer un recurso efectivo y ejecutorio para hacer valer los derechos consagrados en el Pacto. UN 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Esto es de suma importancia para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Expresó reconocimiento por el énfasis del Estado en el desarrollo social y económico para la realización de los derechos fundamentales de su población. UN وأعربت عن تقديرها لتأكيد الدولة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل إعمال الحقوق الأساسية لشعبها.
    Tras la ratificación de la Convención, los Estados partes deben comenzar inmediatamente a adoptar medidas para hacer realidad los derechos consagrados en el artículo 12. UN فعلى الدول الأطراف، لدى تصديقها على الاتفاقية، أن تشرع على الفور في اتخاذ خطوات من أجل إعمال الحقوق التي تنص عليها المادة 12.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos que se están desplegando, en particular en este Consejo, en pro del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, y animando a que se adopten medidas adicionales para lograr el ejercicio de esos derechos y la eliminación de los obstáculos que se oponen a ellos a todos los niveles, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها هذا المجلس، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ يشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que se están desplegando, por parte del Consejo de Derechos Humanos y de otras instancias, en pro de la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, y alentando a que se hagan mayores esfuerzos para asegurar la efectividad de esos derechos y la eliminación de los obstáculos que se oponen a ellos a todos los niveles, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات،
    44. para hacer plenamente efectivos los derechos establecidos en el artículo 12, es imperativo que las personas con discapacidad tengan oportunidades de formar y expresar su voluntad y preferencias, a fin de ejercer su capacidad jurídica en igualdad de condiciones con los demás. UN 44- من أجل إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 إعمالاً تاماً، لا بد من منح الأشخاص ذوي الإعاقة فرصاً لبلورة إرادتهم وأفضلياتهم والتعبير عنها لكي يمارسوا أهليتهم القانونية على قدم المساواة مع الآخرين.
    a) Seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales; UN (أ) مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد