ويكيبيديا

    "أجل إيجاد حلول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para encontrar soluciones
        
    • para hallar soluciones
        
    • la búsqueda de soluciones
        
    • para resolver
        
    • para solucionar
        
    • para lograr soluciones
        
    • para elaborar soluciones
        
    • para encontrar una solución
        
    • miras a encontrar soluciones
        
    • para buscar soluciones
        
    • favor de soluciones
        
    • respecto a soluciones
        
    • para diseñar soluciones
        
    • fin de hallar soluciones
        
    :: para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Así pues, es imprescindible fortalecer la solidaridad internacional y aplicar el principio del reparto de las tareas y de las responsabilidades para encontrar soluciones duraderas. UN ومن ثم فلا غنى عن تقوية التضامن الدولي وتطبيق مبدأ تقاسم المهام والمسئوليات من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Los organismos también colaboran con las autoridades locales y regionales para encontrar soluciones duraderas al problema. UN وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة.
    Todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    Requerimos de nuevos esquemas de cooperación internacional que nos remitan a la búsqueda de soluciones a los problemas más lacerantes del subdesarrollo económico. UN إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف الاقتصادي.
    para encontrar soluciones efectivas, hace falta un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN إن المطلوب هو أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة من أجل إيجاد حلول فعالة.
    Alentó a que se promoviera un diálogo franco y constructivo en el plano nacional para encontrar soluciones internas a los problemas del país. UN وقالت إنها تحمّست لكون حوار صريح وبنّاء جرى على الصعيد الوطني من أجل إيجاد حلول داخلية لمشاكل البلد.
    Sin embargo, los pueblos indígenas siguen adaptando sus procesos para encontrar soluciones viables. UN ومع ذلك، تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    Sin embargo, los pueblos indígenas siguen adaptando sus procesos para encontrar soluciones viables. UN ومع ذلك، لا تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    Al mismo tiempo, es necesario trabajar con las comunidades y las autoridades del Sudán para encontrar soluciones duraderas, no solo para las poblaciones desplazadas. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة للعمل مع مختلف الجماعات والسلطات السودانية من أجل إيجاد حلول دائمة، وليس للمشردين فحسب.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، وسائر الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، وسائر الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Por su parte, padres y madres, profesionales y autoridades gubernamentales colaborarán para hallar soluciones eficaces. UN وبدلاً من ذلك، سيعمل الوالدون والمهنيون والسلطات الحكومية من أجل إيجاد حلول ناجعة.
    Opinamos que el desmantelamiento del apartheid puede considerarse como un modelo apropiado para hallar soluciones duraderas a esas crisis. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Por ello apoya firmemente la búsqueda de soluciones pacíficas a las numerosas crisis en la subregión. UN لذلك فإنها تؤيد بحزم السعي من أجل إيجاد حلول سلمية لﻷزمـات العديـدة الموجـودة في المنطقة دون اﻹقليميـة.
    Durante su mandato, la Sra. Ogata ha contribuido en gran medida al adelanto de esa causa, así como a la búsqueda de soluciones duraderas. UN وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Frente a esa realidad económica mundial, es necesario aumentar la cooperación internacional para resolver la crisis. UN إن مواجهة الحقائق الراهنة للاقتصاد الدولي تتطلب تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حلول لﻷزمة.
    El grupo de trabajo sobre gestión de archivos y documentos continúa colaborando con la División de Servicios de Apoyo Administrativo del Tribunal para solucionar estos problemas. UN ويواصل الفريق العامل المعني بإدارة المحفوظات والسجلات العمل مع شعبة خدمات الدعم الإداري التابعة للمحكمة من أجل إيجاد حلول لهذه التحديات.
    El Brasil apoyaba las negociaciones entre Bhután y Nepal para lograr soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. UN وأيدت البرازيل المفاوضات الجارية بين بوتان ونيبال من أجل إيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين.
    41. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer será una oportunidad para elaborar soluciones reales a los problemas que enfrenta la mujer. UN ٤١ - ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع للمرأة سيكون فرصة من أجل إيجاد حلول حقيقية للمشاكل التي تواجه المرأة.
    La evocación de las acciones emprendidas por la OUA y las organizaciones subregionales africanas para encontrar una solución a los conflictos recientes, permitió poner de relieve: UN وقد أتاح تناول اﻷعمال التي قامت بها منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمات أفريقية شبه إقليمية من أجل إيجاد حلول لنزاعات حديثة من إبراز ما يلي:
    Debería concederse prioridad a la satisfacción de las necesidades de los refugiados y de las personas desplazadas, especialmente con miras a encontrar soluciones a largo plazo. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Esta cuestión merece ser seriamente considerada para buscar soluciones. UN وتستحق تلك القضية النظر فيها بجدية من أجل إيجاد حلول.
    Se prevé que, gracias a las nuevas iniciativas del Gobierno en favor de soluciones duraderas, habrá ahora la oportunidad excepcional de modificar la condición jurídica de la mayoría de estos refugiados. UN وبفضل المبادرات الجديدة التي تقدمت بها الحكومة من أجل إيجاد حلول دائمة، يتوقع أن تتوفر الآن فرصة فريدة لتغيير وضع معظم أولئك اللاجئين.
    8.32 En el bienio 1996-1997, el subprograma seguirá centrándose en enfoques y estrategias innovadores con respecto a soluciones duraderas de los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo y otros países con graves problemas del servicio de la deuda. UN ٨-٢٣ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على النهج والاستراتيجيات الابتكارية من أجل إيجاد حلول دائمة لمشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي تواجه مشاكل خطيرة تتعلق بخدمة الديون.
    El orador confía en que todos los Estados partes reafirmarán, en los términos más enérgicos, su apoyo al Tratado y su determinación de preservar su integridad, y que encontrarán una base común para diseñar soluciones concretas y realistas que fortalezcan el régimen de no proliferación. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Consideramos que los esfuerzos por aliviar la carga de la deuda deberán continuar de consuno con los asociados de África, a fin de hallar soluciones adecuadas a este espinoso problema. UN ونحن نعتقد أن الجهود التي تبذل لرفع عبء الدين يجب أن تستمر مقترنة بجهود شركاء أفريقيا من أجل إيجاد حلول مناسبة لهذه المشكلة الشائكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد