El Comité, cuyo mandato se ha revisado, se ha estado reuniendo dos veces al mes para examinar el progreso y tomar decisiones sobre prioridades y la asignación de recursos. | UN | وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد. |
La delegación de la República Islámica del Irán apoya la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997 para examinar la ejecución del Programa 21. | UN | وذكر أن وفد بلده يساند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El FNUAP está preparando directrices para examinar informes sobre comprobación de cuentas de proyectos. | UN | ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادئ التوجيهية من أجل استعراض تقارير المراجعة الحسابية للمشاريع. |
Ya se cuenta con todos los elementos para el examen de los niveles de la remuneración pensionable que se realizará en 2011. | UN | وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011. |
En 2009, la administración del UNFPA contrató a una empresa consultora para revisar el marco de control interno. | UN | وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية. |
2. Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Se ha ordenado a las autoridades del Gobierno que informen acerca de sus esfuerzos para examinar y eliminar las diferencias en materia de remuneración. | UN | ووجهت تعليمات لسلطات الحكومة بتقديم وصف للجهود التي تبذلها من أجل استعراض الفوارق في الأجور وإلغائها. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proceso de determinación de las necesidades de alojamiento ha sido indebidamente coyuntural; debe establecerse un procedimiento para examinar sistemática y periódicamente el estado de los alojamientos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عملية تحديد احتياجات الإيواء كانت محصورة أكثر من اللازم في الوضع القائم؛ وينبغي اعتماد إجراء من أجل استعراض حالة أماكن الإيواء بصورة منهجية ومنتظمة. |
Se celebrará una reunión de un grupo de expertos para examinar las conclusiones de los informes sobre los países. | UN | وسيُعقد اجتماع لفريق الخبراء من أجل استعراض النتائج الواردة في التقارير القطرية. |
En abril de 2005 se celebró un curso práctico de seguimiento de dos días de duración para examinar los ulteriores progresos. | UN | وانعقدت، في نيسان/أبريل 2005، ورشة عمل للمتابعة مدتها يومان، من أجل استعراض ما أُحرز من تقدم بعد ذلك. |
:: Se celebró la reunión de reflexión del equipo directivo para examinar las opciones de líneas de servicios de la UNOPS. | UN | :: تنظيم معتكف لفريق الإدارة العليا من أجل استعراض خيارات خط خدمات المكتب |
Se celebraron reuniones periódicas con los clientes para examinar la prestación de servicios y renegociar las comisiones cuando se consideró necesario. | UN | وتم عقد اجتماعات دورية للعملاء من أجل استعراض تقديم الخدمات وإعادة التفاوض بشأن الرسوم عند الضرورة. |
En enero de 2005 se celebró un taller en Nueva Delhi (India) para examinar y finalizar el proyecto. | UN | وعُقدت حلقة عمل في نيودلهي، الهند، في كانون الثاني/يناير 2005 من أجل استعراض المسودة واستكمالها. |
Se están adoptando medidas para examinar y mejorar los procedimientos de gestión de las existencias. | UN | وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها. |
Capacidad de evaluación inmediata para examinar los incidentes cruciales que puedan ocurrir en las misiones | UN | توفير قدرة للتقييم الفوري من أجل استعراض الحوادث الهامة في البعثات |
Preparación de los perfiles nacionales para el examen decenal de la ejecución del Programa 21 que tendrá lugar en 2002 | UN | إعداد موجزات قطرية من أجل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، المقرر إجراؤه في عام 2002 |
:: Apoyo técnico al comité de examen de la Carta Federal de Transición, incluida la aportación de expertos para el examen de la Carta | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى اللجنة المعنية باستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك تزويدها بالخبراء من أجل استعراض الميثاق |
En ese sentido, es oportuno el llamamiento formulado por el Secretario General para el examen y la rápida entrega de apoyo. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن نداء الأمين العام من أجل استعراض الدعم وإيصاله بسرعة هو نداء في أوانه. |
También hay mucho trabajo por hacer para revisar y modificar exhaustivamente todo el sistema de gestión de la seguridad civil de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أعمال مكثفة تجري من أجل استعراض نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المدني بكامله وتعديله على نحو شامل. |
Se ha establecido un sistema nacional de vigilancia de la mortalidad derivada de la maternidad, a fin de examinar y analizar las causas de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وقد أنشئ النظام الوطني لرصد وفيات اﻷمومة من أجل استعراض وتحليل أسباب الوفيات. |
De ese modo, los miembros del Comité disponen como mínimo de dos días laborables enteros, además del fin de semana, para estudiar los casos que se presentan. | UN | ومن ثم يتوفر ﻷعضاء اللجنة يومي عمل كاملين على اﻷقل فضـلا عن عطلـة نهاية اﻷسبوع من أجل استعراض الحالات المقدمة. |
El grupo continuará su labor en 2010 con el examen de otros indicadores. | UN | وستستمر الأعمال خلال عام 2010 من أجل استعراض المزيد من المؤشرات. |
El Grupo de Trabajo, integrado por representantes de ONG y miembros del Parlamento, celebró dos seminarios de ámbito nacional y provincial para analizar los proyectos de medidas legislativas. | UN | وقد عقد الفريق العامل الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأعضاء في البرلمان حلقتي عمل على المستويين المركزي وعلى مستوى الأقاليم من أجل استعراض مشاريع التشريعات. |
46. La segunda reunión conjunta de las secretarías de la UNESCO y de la Organización de la Conferencia Islámica se celebró en la sede de la UNESCO del 3 al 4 de noviembre de 1992, con el objeto de examinar el estado actual de la cooperación e intercambiar puntos de vista sobre futuras actividades. | UN | ٤٦ - وقد انعقد الاجتماع الثاني المشترك بين أمانتي اليونسكو ومنظمة المؤتمر الاسلامي بمقر اليونسكو في ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ من أجل استعراض التعاون الحالي وتبادل اﻵراء بشأن اﻷنشطة المستقبلية. |
Orientaciones para la revisión y la actualización de los planes nacionales de aplicación | UN | توجيه من أجل استعراض خطط التنفيذ الوطنية وتحديثها |
En ese sentido, el Secretario General debe presentar propuestas para un examen integral del sistema de límites convenientes. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة. |
El 24 de febrero los miembros se reunieron con miras a examinar los temas del programa que se podrían eliminar y deliberar sobre una posible exposición de la Secretaría para los miembros sobre ámbitos de interés especial relativos a los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وفي 24 شباط/فبراير، اجتمع الأعضاء من أجل استعراض بنود جدول الأعمال المتعين حذفها ومناقشة إمكانية تقديم الأمانة العامة لإحاطة إلى الأعضاء في مجالات ذات اهتمام خاص تتعلق بأساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha asignado varias misiones a la Oficina del Coordinador para que examinen determinados problemas de seguridad de interés mutuo y formulen recomendaciones para solucionarlos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثات عديدة شارك فيها مكتب منسق اﻷمن من أجل استعراض المشاكل اﻷمنية ذات اﻷهمية المشتركة ووضع توصيات للتصدي لها. |
En 2005 se realizaron misiones de observación conjuntas a diversas oficinas extrasede para pasar revista al cumplimiento en materia de gestión y de ejecución de proyectos. | UN | وفي عام 2005، جرى إيفاد بعثات رقابية مشتركة إلى عدة مكاتب ميدانية من أجل استعراض الامتثال في مجال الإدارة وتنفيذ المشاريع. |