ويكيبيديا

    "أجل الإسراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para acelerar la
        
    • para acelerar el
        
    • fin de acelerar
        
    • para la pronta
        
    • miras a acelerar
        
    • para agilizar la
        
    • necesarias para promulgar con celeridad
        
    • para establecer con urgencia
        
    • rápidamente
        
    • con rapidez
        
    • para agilizar el
        
    • para que se agilice
        
    • para contribuir a la pronta
        
    • para acelerar los
        
    También quiero recalcar que se precisa una mayor cooperación internacional para acelerar la aplicación de la NEPAD. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    :: Se informa de que hay presión enorme para acelerar la tasa de reclutamiento del Tatmadaw. UN :: تنقل التقارير أن هناك ضغوطا ضخمة تمارس من أجل الإسراع بمعدلات التجنيد في الجيش الوطني لميانمار.
    :: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. UN :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب.
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Urge iniciar negociaciones para la pronta conclusión de una convención abarcadora sobre desarme nuclear. UN وهناك ضرورة ملحة لبدء المفاوضات الشاملة من أجل الإسراع في إبرام اتفاقية شاملة بشأن نزع السلاح النووي.
    En segundo lugar, el Grupo de los 21 ha examinado la carta que usted ha distribuido en actitud constructiva con miras a acelerar los trabajos de la Conferencia y ha formulado los ocho puntos siguientes, que constituyen la respuesta del Grupo a dicha carta. UN ثانياً، نظرت مجموعة اﻟ 21 في الرسالة التي عممتموها بروح إيجابية من أجل الإسراع بعمل المؤتمر والتي استندت إلى النقاط الثماني التالية التي تمثل رد المجموعة على ذلك الخطاب.
    Opciones de política y medidas para acelerar la aplicación: sequía UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الجفاف
    Además, los miembros del Consejo de Seguridad instaron encarecidamente al Gobierno y al Parlamento a que colaboraran para acelerar la aprobación del proyecto de ley necesario a fin de permitir la reforma de la policía. UN وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة.
    Opciones de política y medidas para acelerar la aplicación: minería UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Además, aprovechando el éxito de las dos academias de policía, se adoptaron importantes medidas para acelerar la admisión, el redespliegue voluntario y el regreso de policías pertenecientes a grupos minoritarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، واعتمادا على نجاح أكاديمتي الشرطة، اتخذت مبادرات هامة من أجل الإسراع بقبول طلبات الالتحاق والانتقال الطوعي وعودة شرطة الأقليات.
    Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles para acelerar el proceso y lograr que sea más significativo. UN وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر.
    Alentar y promover la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y la producción sostenibles. UN تشجيع وتعزيز وضع إطار برامج عمل لعشر سنوات من أجل الإسراع بالتحول صوب تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Medidas y opciones normativas para acelerar el progreso en la aplicación: tierra UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الأراضي
    Estas disposiciones deben establecerse con objetivos o cuotas mensurables y con plazos a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en estos sectores. UN وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات.
    El proceso de reforma del Tribunal, que se inició a fin de acelerar el proceso de impartir justicia, avanza sin dificultades. UN عملية إصلاح المحكمة، التي بدأت من أجل الإسراع بعملية إقامة العدالة، تتقدم بسلاسة.
    La Junta local de fiscalización de bienes de la Base Logística celebra reuniones más frecuentes con el fin de acelerar el proceso del paso a pérdidas y ganancias. UN ويعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات مزيدا من الاجتماعات المتكررة من أجل الإسراع في عملية الشطب.
    - Confirmaron que seguirán cooperando en torno a las islas de Etorofu, Kunashiri, Shikotan y Habomai, con el objeto de mejorar el clima para la pronta conclusión de un tratado de paz; UN - أكدا أنهما سيواصلان التعاون حول جزر إيتوروفو وكوناشيري وشيكوتان وهابوماي بهدف تحسين البيئة من أجل الإسراع بإبرام معاهدة سلام؛
    Pide también que se dé inicio en forma urgente a las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme para la pronta conclusión de una convención general sobre las armas nucleares por la que se prohíban la posesión, el desarrollo, la producción, la adquisición, el ensayo, el almacenamiento, la transferencia, el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y se disponga su destrucción. UN تدعو أيضا إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل، خلال مؤتمر نزع السلاح، من أجل الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    Comprometeré activamente a las instituciones que son miembros del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África y al sistema de las Naciones Unidas para que apoyen a la Unión Africana en la promoción de un conjunto amplio de medidas de ejecución con miras a acelerar el progreso en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. UN وسأسعى بشكل استباقي إلى جعل المؤسسات الأعضاء في الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة تقدّم الدعم للاتحاد الأفريقي في سعيه للترويج لمجموعة تنفيذ شاملة من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. UN وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين.
    Párrafo 36: Tomar las medidas necesarias para promulgar con celeridad la enmienda de la Ley civil por la que se eleva a los 18 años la edad legal mínima para contraer matrimonio, a fin de ajustarse a lo dispuesto en el artículo 16, párrafo 2, de la Convención, la Recomendación general Nº 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN الفقرة 36: العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل
    Asimismo, la segunda parte agrega que cuando un niño sea privado ilegalmente de alguno de los elementos de su identidad o de todos ellos, los Estados Partes deberán prestar la asistencia y protección apropiadas con miras a restablecer rápidamente su identidad. UN وعلاوة على ذلك، يضيف الجزء الثاني من المادة أنه إذا حرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، تقدم الدول الأطراف بالشكل الملائم المساعدة والحماية من أجل الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Además, el Departamento está confeccionando una lista interna de candidatos, supervisada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para contratar con rapidez al personal de seguridad necesario a corto plazo sobre el terreno. UN زيادة على ذلك، فإن الإدارة بصدد إعداد كشف بالمرشحين داخل المنظمة، الذين فحص خبراتهم مكتب إدارة الموارد البشرية، من أجل الإسراع في تعيين موظفي أمن مطلوبين خلال مهلة قصيرة في الميدان.
    Ahora bien, era preciso mejorar la planificación y ejecución de tareas residuales en la Sede de las Naciones Unidas y supervisarlas más estrechamente para agilizar el proceso de liquidación. UN ومع ذلك، يحتاج تخطيط وتنفيذ مهام التصفية المتبقية إلى التحسين والرصد على نحو أوثق من أجل الإسراع بعملية التصفية.
    13. Reitera su llamamiento para que se agilice el desembolso de los fondos prometidos por instituciones financieras internacionales y donantes en la conferencia internacional de donantes sobre Haití celebrada en julio de 2004; expresa su apoyo a la conferencia de seguimiento de Cayenne, celebrada en Montreal los días 16 y 17 de junio de 2005, e insta a todos los donantes a que sigan prestando asistencia a Haití; UN 13 - يجدد نداءه من أجل الإسراع بصرف الأموال التي تعهدت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة بدفعها في مؤتمر المانحين الدولي المعني بهايتي في تموز/يوليه 2004؛ ويؤيـد عقد مؤتمر المتابعة في 16 و 17 حزيران/يونيه 2005 في مونتريال لمؤتمر كايين للمانحين؛ ويدعو جميع المانحين إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى هايتي؛
    3. Invita a los Estados a que estudien la posibilidad de unirse a la campaña para intercambiar información sobre las mejores prácticas y para contribuir a la pronta entrada en vigor de la Convención con el fin de lograr su universalidad. UN 3- يدعو الدول إلى النظر في الانضمام إلى الحملة من أجل تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعمل من أجل الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بهدف تحقيق عالميتها.
    Opciones normativas y posibles medidas para acelerar los progresos en las tareas de aplicación: desarrollo rural UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التنمية الريفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد