Se ha nombrado a un Director de Cumplimiento y Facilitación para supervisar y conducir el proceso de aplicación. | UN | وعُين مدير لشؤون الامتثال والتيسير من أجل الإشراف على عملية التنفيذ وتسييرها. |
para supervisar las funciones de esas tres secciones, el titular del puesto de D2 contaría con la asistencia de un D-1. | UN | 16 - ومن أجل الإشراف على أعمال الأقسام الثلاثة، سيساعد شاغل الوظيفة برتبة مد-2 موظفٌ حالي برتبة مد-1. |
Seis puestos nuevos de auxiliar de seguridad para supervisar a los guardias de seguridad en las oficinas regionales | UN | 6 مساعدين جدد لشؤون الأمن من أجل الإشراف على حراس الأمن في المكاتب الإقليمية |
para supervisar ese esfuerzo histórico, estamos poniendo en marcha una nueva Oficina del Departamento de Estado para Cuestiones Mundiales de Juventud. | UN | إننا بصدد إنشاء مكتب للمسائل العالمية للشباب في وزارة الخارجية من أجل الإشراف على ذلك الجهد التاريخي. |
El presupuesto de la tecnología de la información se ha incrementado para permitir que esas recomendaciones se vayan aplicando de manera gradual, y en 2009 se estableció un comité directivo de tecnologías de la información para que supervisara la estrategia del Instituto al respecto. | UN | وقد تم زيادة ميزانية تكنولوجيا المعلومات لتمكين تنفيذ هذه التوصيات بصورة تدريجية، وتم في عام 2009 إنشاء لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات من أجل الإشراف على استراتيجية المعهد. |
Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. | UN | وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي. |
En él se indicaba que las Naciones Unidas y Sudáfrica estaban dispuestas a trabajar en estrecha colaboración para supervisar y verificar la puesta en práctica de los compromisos contraídos por ambos signatarios. | UN | وأُشير في ذلك البيان إلى استعداد الأمم المتحدة وجنوب أفريقيا، بوصفهما الطرف الثالث، للتعاون تعاونا وثيقا من أجل الإشراف على تنفيذ الالتزامات التي تعهّد بها الطرفان الموقِّعان والتحقق منه. |
f) Cooperen con la Comisión de Pacificación de Ituri para supervisar la solución del conflicto en el nordeste de la República Democrática del Congo; | UN | (و) التعاون مع لجنة إقرار السلام في إيتوري من أجل الإشراف على تسوية الصراع في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
En Indonesia se establecieron dos juntas independientes, que dependen directamente del Presidente, para supervisar la gobernanza, las operaciones y la entrega de fondos del Organismo para la Rehabilitación y Reconstrucción. | UN | ففي إندونيسيا، جرى إنشاء مجلسين مستقلين يتبعان الرئيس مباشرة من أجل الإشراف على إدارة وكالة التأهيل وإعادة الإعمار وعملياتها وصرف أموالها. |
En 2006, el Ministerio de Justicia creó la Oficina de Derecho Humanos para supervisar la política de derechos humanos y elaborar y aplicar el Plan de Acción Nacional. | UN | وفي عام 2006، أُنشِئ مكتب حقوق الإنسان تحت إشراف وزارة العدل من أجل الإشراف على سياسة حقوق الإنسان ووضع خطة العمل الوطنية وتنفيذها. |
42. Esta junta fue establecida para supervisar la correcta aplicación de las leyes relativas a los derechos de los ciudadanos. | UN | 42- أنشئ هذا المجلس من أجل الإشراف على حسن إنفاذ القوانين المتصلة بحقوق المواطنين. |
Estos sistemas y servicios nuevos y mejorados obligan a crear cuatro plazas más de contratación internacional en el ámbito de la seguridad para supervisar, orientar y dirigir a los Auxiliares de Seguridad nacionales; | UN | وتتطلب هذه النظم والخدمات الجديدة والمحسنة أربع وظائف أمنية دولية إضافية من أجل الإشراف على مساعدي الأمن الوطنيين، وإرشادهم وتوجيههم؛ |
El Centro señaló que procedería a reevaluar todos los registros de riesgos y registros de calidad de los proyectos activos y a implantar un procedimiento de control para supervisar esa actividad. | UN | وأشار المركز إلى أنه سيعمل على إعادة تقييم كافة سجلات المخاطر والنوعية للمشاريع الجارية والتأكد من وجود إجراء للمراقبة من أجل الإشراف على هذا النشاط. |
En lo relativo a la organización gubernamental, se estableció el Ministerio de Igualdad entre los Géneros para supervisar las políticas relativas a la mujer de manera más integral. | UN | ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا. |
A continuación se creó un comité y dos subcomités nacionales del EPU compuestos por organismos clave del Estado y otros partícipes para supervisar los procesos de redacción y consulta del EPU. | UN | وأعقب ذلك تشكيل لجنة وطنية ولجنتين فرعيتين معنية بالاستعراض الدوري الشامل شاركت فيها الوكالات الحكومية الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل الإشراف على عملية صياغة التقرير وعمليات التشاور. |
213. La Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) se creó en virtud de la Ley Orgánica Nº 11/AN/02/4ème L para supervisar las elecciones. | UN | 213- وأنشئت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بموجب القانون الأساسي رقم 11/AN/02/4ème L من أجل الإشراف على الانتخابات. |
Como parte de sus esfuerzos para mejorar continuamente la gestión y ejecución de los proyectos de construcción, se estableció un grupo de gestión de proyectos para supervisar todos los proyectos de construcción e ingeniería. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى مواصلة تحسين إدارة وتنفيذ مشاريع التشييد، أنشئ فريق لإدارة المشاريع من أجل الإشراف على جميع مشاريع التشييد والمشاريع الهندسية. |
También colaboran con el Ministerio de Asuntos de Género, Infancia y Bienestar Social para supervisar la aplicación de la Ley sobre los niños de Sudán del Sur y para incorporar la protección de los niños en el sistema de justicia | UN | كما تقومان بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية من أجل الإشراف على تنفيذ قانون الطفل بجنوب السودان، فضلا عن تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في نظام العدالة |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un marco de gobernanza apto para supervisar el desarrollo estratégico de tecnologías de la información y las comunicaciones en las Naciones Unidas. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة. |
El reclamante afirma que a finales de 1989 convino en pagar a una empresa de consultores técnicos kuwaití 5.250 dinares mensuales en concepto de gastos de consultoría para que supervisara la construcción del nuevo edificio de la sede a partir de marzo de 1990. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه وافق في أواخر عام 1989 على دفع رسوم استشارة شهرية بمبلغ 250 5 ديناراً كويتياً لشركة هندسية كويتية من أجل الإشراف على بناء المقر الجديد اعتباراً من آذار/مارس 1990. |
En el Acuerdo de Akosombo se pedía que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia contribuyera de forma más activa a garantizar el respeto de sus disposiciones y, en ese sentido, se le instaba a que colaborara con el ECOMOG y la UNOMIL en la supervisión y vigilancia de su aplicación. | UN | وقد طلب اتفاق أكوسومبو إلى الحكومة الانتقالية أن تقوم بدور أكثر فاعلية لضمان تطبيق أحكام الاتفاق. ودعت في ذلك الشأن كلا من الحكومة الانتقالية، وفريق المراقبين والبعثة إلى التعاون من أجل اﻹشراف على تنفيذه ورصد هذا التنفيذ. |
Todos los Estados miembros, Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia nombraron funcionarios encargados de supervisar, en sus respectivos países, la aplicación de ese Plan de acción. | UN | وعُين موظفون مكتبيون لشؤون الطفل في جميع الدول اﻷعضاء: اندونيسيا، وبروني دار السلام، وتايلند، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا، من أجل اﻹشراف على تنفيذ هذه الخطة. |
Hará falta además otra persona que supervise todo el proyecto. | UN | سيتطلب الأمر إيجاد موظف إضافي من أجل الإشراف العام على مشروع التنقيح. |