Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. | UN | وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
para conmemorar un acontecimiento pasado, se mata un animal y se come. | Open Subtitles | أنت تقتل حيوانا و تأكله من أجل الاحتفال بذكرى قديمة |
En ese contexto, Mongolia celebra que se haya convocado una reunión para conmemorar el vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وعبر في هذا اﻹطار عن ارتياح منغوليا للدعوة إلى عقد اجتماع من أجل الاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس. |
Ayer nos reunimos para celebrar el Día Internacional de la Mujer y, lo que es aún más importante, para examinar nuestra labor en el ámbito de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد اجتمعنا بالأمس من أجل الاحتفال بيوم المرأة، والأهم من ذلك، من أجل مناقشة أعمالنا في المؤتمر. |
Tailandia se dispone a poner en marcha varias iniciativas nacionales para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | وتايلند تستعد للإضطلاع بمبادرات وطنية شتى من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Apoyo a las iniciativas de la sociedad civil para la celebración del Año Internacional | UN | دعم مبادرات المجتمع المدني من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
para conmemorar esa ocasión histórica, invitamos a un gran número de Jefes de Estado y a otros representantes de países de todos los rincones de nuestro planeta a tres días de celebración y festividades. | UN | ومن أجل الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية، استضفنا عددا كبيرا من رؤساء الدول وغيرهم من ممثلي البلدان من جميع أرجاء المعمورة على مدى ثلاثة أيام من الاحتفال والبهجة. |
La calidad de ese trabajo se refleja de muchas formas, no sólo en el texto del informe sino también en los programas concretos que están surgiendo tanto en el seno de los Estados Miembros como en el ámbito internacional para conmemorar el cincuentenario. | UN | إن نوعية ذلك العمل تنعكس بطرائق عديدة، ليس في نص التقرير فحسب، بل في البرامج الملموسة التي تظهر داخل الدول اﻷعضاء وعلى الصعيد الدولي معا من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
Se considere la posibilidad de documentar las actividades de fortalecimiento institucional que se realizan en todo el mundo, en particular las organizadas por las organizaciones de la sociedad civil, para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | النظر في إمكان توثيق المساعي الرامية إلى بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، بما فيها تلك التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني، من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
para conmemorar Bosques 2011, la secretaría de la Comunidad del Pacífico presentará un libro titulado La silvicultura en el Pacífico durante la reunión regional de responsables forestales que se celebrará en Fiji. | UN | ومن أجل الاحتفال بالغابات، 2011، ستصدر الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ كتاباً بعنوان الغابات في منطقة المحيط الهادئ أثناء الاجتماع الإقليمي لرؤساء الغابات في فيجي. |
Amigos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para conmemorar el 30º aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | أصدقاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Amigos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para conmemorar el 30º aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 | UN | أصدقاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Amigos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para conmemorar el 30º aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 | UN | أصدقاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Amigos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para conmemorar el 30º aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 | UN | أصدقاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
para celebrar la hermosura de las mujeres. ¿Qué mujer no lo querría? | Open Subtitles | من أجل الاحتفال بالسيدة المحبوبة ما من إمراة لا تريد ذلك ؟ |
También significa comenzar el siglo XXI y el nuevo milenio con un Año Internacional de Acción de Gracias para celebrar el don de la vida como la expresión más noble del espíritu humano. | UN | وسيعني هذا الاحتفال أن بدء القرن الحادي والعشرين وفترة اﻷلف سنة الجديدة بسنة دولية لتقديم الشكر من أجل الاحتفال بهبة الحياة، يمثل أنبل تعبير ممكن للروح البشرية. |
Con este mismo espíritu, se sugiere que se organice un seminario sobre administración pública para celebrar el quincuagésimo aniversario del programa de administración pública. | UN | وفي نفس هذا الاتجاه، يُقترح أيضا تنظيم حلقة دراسية عن اﻹدارة العامة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لبرنامج اﻹدارة العامة. |
Asignación general para la celebración del 60º aniversario del OOPS | UN | المخصصات العالمية المقدمة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا |
Se espera poder crear una tupida red de partes interesadas en la conmemoración del Año y sus actividades conexas. | UN | ويتوقع أن تتأسس شبكة قوية من الأطراف المهتمة، من أجل الاحتفال بالسنة الدولية، والأنشطة المتصلة بها. |
En cuarto lugar, se debería fortalecer aún más la participación a nivel local. Con ese propósito, se ha previsto para 1995, con ocasión del Día Internacional de la Familia, la celebración de una sesión del Parlamento en la que participarán numerosas familias. | UN | رابعا، ينبغي زيادة توطيد المشاركة بكل أشكالها على الصعيد المحلي، وتحقيقا لهذا الغرض، تم التخطيط لعقد دورة برلمانية بمشاركة عدد من اﻷسر من أجل الاحتفال باليوم الدولي لﻷسرة في عام ١٩٩٥. |
Varias de estas organizaciones han adoptado medidas especiales para realizar actividades a fin de celebrar el aniversario. | UN | وقد اتخذت عدة منظمات تدابير خاصة لتحضير أنشطة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية. |
En noviembre de 1999 se celebró un debate general de dos días de duración a fin de conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de la Convención; se pasó revista a los principales logros conseguidos durante el decenio y se examinaron los problemas planteados. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عُقدت مناقشة عامة خاصة استغرقت يومين من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، تم في إطارها استعراض الإنجازات الرئيسية المحققة في السنوات العشر الماضية، ومناقشة تحديات المستقبل. |
9. En 2004 se constituyó el Club Áureo del Año Geofísico Internacional con el propósito de conmemorar los logros alcanzados por los que habían participado en el Año Geofísico Internacional. | UN | 9- وقد أُنشئ في عام 2004 النادي الذهبي للسنة الدولية لفيزياء الأرض من أجل الاحتفال بالإنجازات التي يحقّقها من شاركوا في السنة الدولية لفيزياء الأرض. |