El Presidente Mandela es el epítome de la lucha por la liberación de Sudáfrica. | UN | فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا. |
Se ha señalado también que durante la lucha por la liberación nacional los méritos de las mujeres, que contribuyeron en forma considerable a esa lucha no fueron reconocidos. | UN | وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح. |
Esas personas están acusadas de apoyar a los Mai-Mai y de pertenecer a la Unión de Fuerzas Vivas para la liberación y la Democracia. | UN | وقد وجهت إلى هؤلاء الأشخاص تهمة مساندة جماعات ماي - ماي والانتماء إلى اتحاد القوى اليقظة من أجل التحرير والديمقراطية. |
No existía consenso sobre la diferencia entre terrorismo y lucha por la liberación nacional. | UN | ولا يوجد توافق للآراء على التفريق بين الإرهاب وبين الكفاح من أجل التحرير الوطني. |
Burkina Faso ha vivido en sus carnes el horror de la ocupación y, por lo tanto, conoce el precio de la lucha por la liberación. | UN | لقد عانت بوركينا فاسو نفسها من فظائع الاحتلال، وهي لذلك تدرك ثمن النضال من أجل التحرير. |
Libia considera el derecho a la libre determinación como un principio sagrado, motivo por el cual ha prestado ayuda a muchos países en su lucha por la liberación. | UN | وليبيا ترى أن حق تقرير المصير باعتباره مبدأ مقدساً هو السبب فى أنها ساعدت العديد من الدول فى حملاتها من أجل التحرير. |
Para nosotros, fue un gran diplomático que hizo de África una de sus prioridades, en particular, en el momento culminante de la lucha por la liberación del África meridional. | UN | فقد كان في نظرنا دبلوماسيا عظيما جعل أفريقيا إحدى أولوياته، ولا سيما في ذروة الصراع من أجل التحرير في الجنوب الأفريقي. |
Nuestra lucha por la liberación fue una reafirmación de nuestra lucha por afianzar la dignidad humana y la igualdad de todas las personas y los derechos humanos de todos. | UN | وكان كفاحنا من أجل التحرير توكيدا لكفاحنا لتأكيد الكرامة الإنسانية ومساواة جميع الشعوب وحقوق الإنسان لجميع الشعوب. |
Sin duda, él fue el adalid de la lucha de África por la liberación y la unidad. | UN | والحقيقة، أنه كان بطل كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدتها. |
Como última leyenda viva de la lucha por la liberación en África, pasó a sumarse a sus predecesores: Nkrumah, Kenyatta, Nyerere, Azikiwe, Senghor y otros. | UN | وباعتباره آخر أسطورة حية لكفاح من أجل التحرير في أفريقيا، فقد انضم إلى صفوف أسلافه: نكروما وكينياتا ونيريري وازيكيوي وسنغور وغيرهم. |
Por el contrario, se les elogia como héroes, actúan con toda impunidad y se les perdona como luchadores por la liberación nacional o la libre determinación. | UN | بدلا من ذلك، يُكال لهم المديح باعتبارهم أبطالا، ويفلتون من العقاب على أفعالهم، وتعتبر أعمالهم أعمال كفاح من أجل التحرير الوطني أو تقرير المصير. |
Dado que las mujeres se habían entregado tenazmente a la lucha por la causa de la liberación, quedaron particularmente defraudadas al darse cuenta de que su visión de la sociedad no podría materializarse si no se hacían nuevos sacrificios. | UN | ونظرا ﻷن المرأة ظلت تستثمر جهدها باستمرار في سبيل الكفاح المستمر من أجل التحرير فقد شعرت بالغبن بوجه خاص حينما أدركت أن تصورها للمجتمع لن يتحقق دون تقديم مزيد من التضحيات. |
También estuvimos a la vanguardia en la lucha por la liberación total de África de la dominación colonial y en la campaña para erradicar el apartheid de Sudáfrica. | UN | كما أننا في طليعة الكفاح من أجل التحرير الكامل ﻷفريقيا من السيطرة الاستعمارية، وفي مقدمة حملة القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
La República Árabe Siria, uno de los primeros países en liberarse del dominio colonial tras la segunda guerra mundial, apoya incondicionalmente la lucha de otros países por la liberación. | UN | وأضاف قائلا إن بلده، وهو من أول البلدان التي تحررت من الحكم الاستعماري بعد الحرب العالمية الثانية، يدعم كفاح غيره من البلدان من أجل التحرير دعما كاملا. |
12. Unión de Nacionalistas Republicanos para la liberación (UNAREL) | UN | ١٢ - اتحاد الوطنيين الجمهوريين من أجل التحرير |
12. Unión de Nacionalistas Republicanos para la liberación (UNAREL) | UN | 12- اتحاد الوطنيين الجمهوريين من أجل التحرير |
La lucha de esos pueblos para alcanzar la liberación nacional y la libre determinación, de conformidad con los principios del derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas no es terrorismo. | UN | فنضال هذه الشعوب من أجل التحرير الوطني وإقرار حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة لا يشكل عملا من أعمال الإرهاب. |
77. A efectos de determinar si una situación es conflicto armado o terrorismo, rara vez es necesario decidir si un conflicto armado es una guerra civil o un conflicto en el que un grupo que reclama la libre determinación está luchando por la liberación nacional. | UN | 77- ولتحديد ما إذا كانت الحالة هي حالة نزاع مسلح أو حالة إرهاب، نادرا ما يلزم البت في ما إذا كان النزاع المسلح يعد حربا أهلية أو حربا تقاتل فيها جماعة تطالب بتقرير المصير من أجل التحرير الوطني. |
El sector de los servicios energéticos figura entre los sectores prioritarios para la liberalización regional en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En algunos países africanos, las pugnas por la segunda liberación han tenido cierto éxito, pero en otros todavía hay grupos diversos enzarzados en luchas por el poder, que han dado origen a conflictos violentos en el continente. | UN | وفيما كُلل بعض الكفاح من أجل التحرير الثاني لأفريقيا بالنجاح في بعض البلدان الأفريقية لا تزال جماعات مختلفة تتنازع على السلطة في بلدان أخرى، مما يؤدي إلى اندلاع صراعات عنيفة في القارة. |
En esta etapa, la mayor dificultad para que los documentos se transmitan electrónicamente en su totalidad es que no hay programas informáticos para editar los textos en pantalla en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل الصعوبة الكبرى التي تحول دون تحقيق تدفق إلكتروني كامل للنصوص في المرحلة الحالية في الافتقار إلى البرامجيات المناسبة من أجل التحرير على شاشة الحاسوب في إطار الأمم المتحدة. |
La población ha perdido el impulso en su lucha de liberación y permanece en la misma situación social que antes. | UN | وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل. |