ويكيبيديا

    "أجل التحضير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para preparar
        
    • preparación para
        
    • para la preparación
        
    • para los preparativos
        
    • los preparativos para
        
    • la preparación de
        
    • preparación de sus
        
    En consecuencia, aumentará el número de viajes que deberá realizar el personal de la División de Acusación para preparar los juicios. UN ولذلك فإن سفر موظفي شعبة الادعاء من أجل التحضير للمحاكمات سيزيد.
    Asimismo, se encomió la labor que había realizado la anterior Mesa de la Comisión entre períodos de sesiones para preparar los trabajos de la Comisión y sus mesas redondas. UN وأثني على المكتب السابق للﱠجنة للجهود التي بذلها فيما بين الدورات من أجل التحضير للجنة ولمناقشات أفرقتها.
    Se ha creado un grupo de trabajo especial de composición abierta para preparar esa reunión. UN وأنشئ فريق عامل مفتوح العضوية من أجل التحضير لهذا الاجتماع.
    En el marco del apoyo a la preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible llevado a cabo en Johannesburgo, el PNUD, y el Ministerio de Medio Ambiente presentaron la primera comunicación nacional de cambio climático. UN وفي إطار الدعم الذي قدمه من أجل التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب وزارة البيئة بعرض البيان الوطني الأول المتعلق بتغير المناخ.
    El banco de datos se usa para reunir y analizar información confidencial y para la preparación eficiente de operaciones de la policía. UN ومصرف البيانات يـُـستخـدم فـي جمع وتحليل المعلومات الاستخبارية ومن أجل التحضير بكفـاءة للعمليات التي تنفذها الشرطة.
    Diversos participantes expresaron la opinión de que había que reforzar la Oficina y contratar nuevo personal, particularmente para los preparativos de la Conferencia Mundial, prestando la debida atención al principio de una distribución geográfica equitativa del personal. UN وقال عدد من المشتركين أن الأمر يتطلب تعزيز قدرة المكتب وتعيين عدد إضافي من الموظفين من أجل التحضير بصفة خاصة للمؤتمر العالمي، على أن يراعى في ذلك مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للموظفين.
    El Consejo apoya decididamente la asistencia que continúa prestando la UNAMI al pueblo y el Gobierno del Iraq en los preparativos para las próximas elecciones. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة لشعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    Sobre todo se celebran en circunstancias especiales, en general para preparar los próximos períodos de sesiones. UN وتعقد هذه الاجتماعات في الأغلب على أساس مخصص من أجل التحضير في المعتاد لدورات مقبلة.
    :: Reuniones mensuales con el Ministro de Justicia de Haití para preparar enmiendas legislativas que faciliten la reforma de la Policía Nacional de Haití UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير العدل في هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Deseo señalar que considero que esta serie de consultas es un procedimiento absolutamente normal para preparar la décima semana. UN وأود أن أذكر بأننا شهدنا هذه الجولة من المشاورات بوصفها إجراءات عادية تماماً من أجل التحضير للأسبوع العاشر.
    El 11 de noviembre se celebró en Bamako una reunión ministerial para preparar la próxima cumbre en que participaron todos los países interesados. UN وعُقد اجتماع وزاري في باماكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل التحضير لمؤتمر القمة المقبل، حيث ضم جميع البلدان المعنية.
    Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar el período de sesiones siguiente. UN ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية.
    Esto implica que será necesario celebrar reuniones regionales y subregionales para preparar el foro. UN ويقتضي هذا ضمنا ضرورة عقد اجتماعات إقليمية ودون إقليمية من أجل التحضير للمنتدى.
    De acuerdo. Vamos a enviar a nuestra gente a su casa-- van a colocar escuchas telefónicas para preparar para una llamada pidiendo rescate. ¿Vale? Open Subtitles حسناً، سأرسل بعض رجالنا إلى منزلكما لإجراءِ مكالمات من أجل التحضير لفديّة، مفهوم؟
    Iniciativas entre períodos de sesiones organizadas por las organizaciones y los gobiernos interesados como preparación para el período de sesiones de análisis. UN مبادرات ما بين الدورات تنظمها الحكومات والمنظمات المعنية من أجل التحضير لدورة الاستعراض.
    Todos los lugares de destino están actualizando y coordinando sus redes en preparación para esta iniciativa. UN ولا تزال الجهود مستمرة في تحديث الشبكات وتنسيقها في جميع مراكز العمل من أجل التحضير لهذه المبادرة.
    Como preparación para la aplicación de esta política se han organizado sesiones de sensibilización para algunos empleados del sector público acerca del acoso sexual. UN ومن أجل التحضير لتنفيذ السياسة، تم تدريب عدد من موظفي القطاع العام على زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    En Burundi, las Naciones Unidas facilitaron la adopción de una hoja de ruta inclusiva para la preparación de las elecciones presidenciales de 2015. UN وفي بوروندي، يسَّرت الأمم المتحدة اعتماد خريطة طريق شاملة من أجل التحضير للانتخابات الرئاسية التي تجرى في عام 2015.
    La concesión de ayuda letrada permite al solicitante contar con los servicios de un abogado -- dos, en determinadas circunstancias -- para la preparación y presentación de su defensa o apelación. UN وإذا حصل مقدم الطلب على المساعدة القانونية، يحق له الاستعانة بخدمات وكيل وفي بعض الظروف بخدمات محامٍ أو محاميَّين من أجل التحضير لدفاعه أو استئنافه وإعداده.
    En el nuevo bienio se llevarán a cabo actividades adicionales para la preparación y el establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que, según se prevé, ha de comenzar sus actividades en 1996. UN وسيضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين الجديدة من أجل التحضير للجنة حدود الجرف القاري وإنشائها، إذ من المتوقع أن تبدأ أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    El Presidente Gbagbo expresó a la misión su profundo interés en recibir asistencia internacional para los preparativos y la supervisión de esas elecciones y dijo que la solicitaría por escrito. UN وقد أبدى الرئيس غباغبو للبعثة رغبته القوية في الحصول على مساعدة دولية من أجل التحضير للانتخابات ومراقبتها، وقال إنه سيعد طلبا خطيا بهذا الشأن.
    El Consejo apoya decididamente la asistencia que continúa prestando la Misión al pueblo y el Gobierno del Iraq en los preparativos para las próximas elecciones. UN ويؤيد المجلس بقوة استمرار البعثة في تقديم المساعدة إلى شعب العراق وحكومته من أجل التحضير للانتخابات القادمة.
    :: Prestar asistencia técnica y sustantiva en asuntos políticos, jurídicos y económicos, incluida la preparación de reuniones y visitas sobre el terreno UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    El Consejo reconoce además la necesidad de celebrar reuniones más eficaces en preparación de sus períodos de sesiones sustantivos y durante éstos. UN ويسلم المجلس كذلك بضرورة عقد اجتماعات أكثر فعالية أثناء الدورات الموضوعية ومن أجل التحضير لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد