ويكيبيديا

    "أجل التخفيف من حدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mitigar
        
    • para aliviar
        
    • fin de mitigar
        
    • fin de aliviar
        
    • objeto de aliviar
        
    • para paliar
        
    • para reducir la
        
    • para el alivio de
        
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    La Oficina compartió con la Administración proyectos de informes preliminares para mitigar tales riesgos. UN وقد أطلع المكتب الإدارة على مشاريع التقارير الأولية من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر.
    Tomando en cuenta el enorme esfuerzo que será necesario para aliviar la grave situación causada por ese desastre natural, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Tomando en cuenta el enorme esfuerzo que será necesario para aliviar la grave situación causada por ese desastre natural, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    La Administración debe adoptar medidas para situaciones imprevistas a fin de mitigar esos riesgos. UN ولا بد لﻹدارة أن تتخذ تدابير للطوارئ من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر.
    Igualmente, se organizaron visitas de la población local y miembros de diversas organizaciones, para que apreciaran los efectos devastadores de la hambruna y las enormes tareas humanitarias que habrá que realizar a fin de aliviar la crisis que se cierne amenazante. UN كما رتبت زيارات للسكان المحليين وﻷعضاء المنظمات المختلفة ﻹشعارهم باﻵثار المدمرة للمجاعة وبالمهام اﻹنسانية الهائلة المرتقبة من أجل التخفيف من حدة اﻷزمة التي تلوح في اﻷفق.
    1. Exhorta a la Potencia Administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga promoviendo el desarrollo económico y social del Territorio con objeto de aliviar sus problemas financieros; UN ١ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم من أجل التخفيف من حدة ما يعانيه من مشاكل مالية؛
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Sin embargo, mucho puede hacerse para mitigar sus efectos devastadores. UN ومع ذلك يمكن عمل الكثير من أجل التخفيف من حدة آثارها المدمرة.
    Preguntó que medidas se habían adoptado para mitigar el hacinamiento mientras durase la construcción. UN وتساءلت عن التدابير المتَّخذة من أجل التخفيف من حدة الاكتظاظ في انتظار البناء.
    Nepal ha diseñado una política y una estrategia de múltiples vías para mitigar la pobreza. UN ووضعت نيبال سياسة واستراتيجية متفرعتين من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    No obstante, los resultados son apenas un indicio de la calidad de los controles vigentes para mitigar los riesgos. UN إلا أن نتائج مراجعة الحسابات لا تعدو كونها مؤشرات على نوعية الضوابط المعمول بها من أجل التخفيف من حدة المخاطر.
    En Burkina Faso, se distribuyen botiquines a las víctimas para mitigar los efectos de esa práctica sobre la salud de las personas afectadas. UN ويجري في بوركينا فاسو توزيع المستلزمات الطبية على الضحايا من أجل التخفيف من حدة الآثار الصحية لتلك الممارسة.
    Mucho se ha hecho para aliviar el sufrimiento de los niños víctimas de conflictos, pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Otra posibilidad sería pedir contribuciones voluntarias para aliviar la difícil situación. UN ومن جهة أخرى، من الممكن توجيه نداء لتقديم التبرعات من أجل التخفيف من حدة المصاعب.
    para aliviar la difícil situación de los refugiados se deben combinar los esfuerzos de orden político, humanitario y civil de las organizaciones regionales, los Gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجب الجمع بين الجهود السياسية واﻹنسانية والمدنية التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل التخفيف من حدة ورطة اللاجئين.
    Igualmente, deseo reiterarle nuestro apoyo a la muy importante labor que realizan las Naciones Unidas y sus agencias para aliviar el sufrimiento de las numerosas víctimas inocentes del conflicto. UN ونود أن نكرر اﻹعراب أيضا عن تأييدنا لما تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها من عمل جد هام من أجل التخفيف من حدة معاناة العديد من الضحايا اﻷبرياء في النزاع.
    En el episodio de 5 minutos se describen el problema que representa el tráfico ilícito de armas en general y las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales y otros elementos activos en el Brasil para aliviar el sufrimiento humano que ocasiona la violencia con armas de fuego. UN وتتناول الحلقة التي تستغرق خمس دقائق بشكل عام مشكلة الأسلحة النارية غير المشروعة والجهود التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في البرازيل من أجل التخفيف من حدة المعاناة التي تتسبب فيها أعمال العنف المتصلة بالأسلحة النارية.
    Con el fin de mitigar las posibles repercusiones, la Oficina del Asesor Especial para África mejorará su capacidad de seguimiento para contribuir al fortalecimiento de la responsabilidad mutua y aumentar la eficacia de la asistencia internacional para el desarrollo. UN ومن أجل التخفيف من حدة هذا الأثر المحتمل، سيعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على تحسين قدرته على الرصد للمساعدة في تعزيز المساءلة المتبادلة وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الدولية.
    A fin de aliviar este problema, el legislador modificó la Ley de indemnización de víctimas de accidente de tráfico de 1975, introduciendo la posibilidad de reclamar indemnizaciones intermedias; el Tribunal Supremo señaló al respecto: UN ومن أجل التخفيف من حدة هذه المشكلة، عمد المُشرّع إلى تعديل قانون تعويض ضحايا حوادث المرور لعام ٥٧٩١ ليتيح إمكانية المطالبة بتعويضات فورية. وفي هذا الصدد، لاحظت المحكمة العليا ما يلي:
    1. Exhorta a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga promoviendo el desarrollo económico y social del Territorio con objeto de aliviar sus problemas financieros; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم من أجل التخفيف من حدة ما يعانيه من مشاكل مالية؛
    Mediante una serie de actividades organizadas que afectan a toda la sociedad, en los últimos tiempos se han tomado en la República Federativa de Yugoslavia todas las medidas necesarias para paliar y resolver estos problemas. UN وعن طريق إجراء منظم على مستوى المجتمع كله، اتخذت جميع التدابير الضرورية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة السابقة من أجل التخفيف من حدة هذه المشاكل وحلها.
    o Desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer para reducir la pobreza; UN o تنمية تنظيم المرأة للمشاريع من أجل التخفيف من حدة الفقر؛
    Se necesita una nueva iniciativa a gran escala para el alivio de la deuda que conduzca a una solución duradera. UN ويلزم القيام بمبادرة رئيسية أخرى من أجل التخفيف من حدة الديون بحيث تؤدي إلى التوصل إلى حل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد