ويكيبيديا

    "أجل التصدي لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para encararlos
        
    • para combatirlos
        
    • para hacerles frente
        
    Este diálogo de política y otros futuros, observó el Presidente, daban una oportunidad al Consejo de contribuir a crear una perspectiva común de los problemas y preparar una orientación general para encararlos. UN ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها.
    Este diálogo de política y otros futuros, observó el Presidente, daban una oportunidad al Consejo de contribuir a crear una perspectiva común de los problemas y preparar una orientación general para encararlos. UN ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها.
    El informe temático tiene por objeto identificar esos riesgos y la manera en que ocurren, y exponer las respuestas elaboradas para combatirlos. UN ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها.
    Son bien conocidos los problemas de escolarización en África y se está desarrollando una gran actividad por todas partes para hacerles frente. UN 122 - ومشاكل التعليم معروفة جيدا في أرجاء أفريقيا، وتكرس أنشطة كثيرة في كل مكان من أجل التصدي لها.
    d) El Estado parte emprenda estudios y análisis cualitativos y cuantitativos de las causas fundamentales y de la incidencia de todos los delitos comprendidos en el Protocolo facultativo, así como de los resultados de las políticas aplicadas y de los servicios prestados para combatirlos. UN (د) أن تجري الدولة الطرف دراسات وتحليلات نوعية وكمية للأسباب الجذرية لجميع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومدى انتشارها، ولتأثير تلك الجرائم على السياسات التي تنفذ والخدمات التي تقدم من أجل التصدي لها.
    El Oficial Principal hará de enlace con los altos funcionarios del Gobierno para señalar a la atención de las autoridades las violaciones reales y presuntas de los derechos humanos y ayudar a las autoridades a idear estrategias para hacerles frente como corresponde. UN وسيعمل كبير موظفي حقوق الإنسان على التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين من أجل وضع الانتهاكات الفعلية والمحتملة لحقوق الإنسان تحت نظر السلطات ومساعدة السلطات في وضع استراتيجيات من أجل التصدي لها بشكل ملائم.
    Se sugirió que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito examinaran los desafíos que afrontaban en el transporte de tránsito y propusieran medidas normativas para hacerles frente. UN 29 - واقترح المشاركون أن تقوم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر باستعراض ما تواجهه من تحديات في مجال النقل العابر، وأن تقوم باقتراح تدابير في مجال السياسات من أجل التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد