Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión Consultiva estima que es necesario simplificar los procedimientos vigentes para acelerar ese reembolso. | UN | وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف. |
Por su parte, estaba dispuesto a entablar un auténtico diálogo con el fin de acelerar un arreglo. | UN | وبين أنه مستعد، من جانبه، ﻹجراء حوار جاد من أجل التعجيل بتحقيق هذه التسوية. |
Será preciso garantizar la continuidad de esa asistencia profesional para fortalecer la formación de efectivos policiales en ciertas materias especializadas y para agilizar la capacitación de los instructores nacionales de la institución. | UN | وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة. |
Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. | UN | كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم. |
para acelerar el desarrollo habrá que adoptar un enfoque integrado que permita resolver estos problemas. | UN | ومن أجل التعجيل بالتنمية، ينبغي اعتماد نهج متكامل يتيح حل هذه المشاكل. |
Hace casi dos decenios Sri Lanka adoptó una economía liberal de mercado para acelerar el crecimiento económico. | UN | منذ زهاء عقدين انتهجت سري لانكا اقتصاد السوق الحر الليبرالي من أجل التعجيل بنموها الاقتصادي. |
Instamos a todos los Estado Miembros a que den muestras de flexibilidad para acelerar el acuerdo sobre este asunto tan importante. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على التحلي بالمرونة من أجل التعجيل بالاتفاق على هذه المسألة الهامة. |
En este documento se determinaban las prioridades industriales en cada subregión y se hacían recomendaciones concretas para acelerar el desarrollo industrial en África. | UN | وحددت الوثيقة اﻷولويات الصناعية في كل منطقة فرعية ووضعت توصيات محددة من أجل التعجيل بالتنمية الصناعية اﻷفريقية. |
También nos hemos unido para acelerar nuestros esfuerzos a fin de lograr la liberalización del comercio y establecer una zona de libre comercio para el año 2001. | UN | ونحن نضم صفوفنا من أجل التعجيل بتحقيق تحرير التجارة وإنشـاء منطقة تجارة حرة بحلول سنة ٢٠٠١. |
Mi delegación, no obstante, desea que haya procesos de consulta más amplios para acelerar estas negociaciones. | UN | إلا أن وفدي يتمنى أن تجرى مشاورات أوسع قاعدة من أجل التعجيل بهذه المفاوضات. |
Varias iniciativas que han comenzado a fomentar y apoyar la cooperación técnica entre países en desarrollo podrían constituir plataformas útiles para acelerar la transferencia de tecnologías forestales. | UN | ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات. |
Fue creado en 1990 en el país y tiene por objetivo promover la democracia para acelerar el desarrollo económico y social. | UN | وهو يرمي إلى تشجيع الديمقراطية من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
para acelerar el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, la República del Gabón ha adoptado algunas medidas especiales en favor de la mujer. | UN | من أجل التعجيل بإقامة المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت جمهورية غابون بعض التدابير الخاصة من أجل المرأة. |
Mi Representante Especial, a fin de acelerar el despliegue de la FRR y de facilitar su libertad de circulación, transmitió a ambos Gobiernos la posición de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل التعجيل بوزع قوة الرد السريع وتيسير حرية تنقلها، نقل ممثلي الخاص إلى الحكومتين موقف اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
Además, se omitieron varias funciones y mejoras anteriormente previstas a fin de acelerar la puesta en práctica. | UN | واضطر أيضا من أجل التعجيل في عملية التنفيذ إلى التخلي عن عدة مهام وتحسينات مقررة. |
Sin embargo, no todos los preparativos que hubiera convenido hacer para agilizar el inicio del proyecto pudieron completarse en el marco de estos arreglos provisionales. | UN | ولكن في ظل هذه الترتيبات المؤقتة لم يتسن إتمام جميع الأعمال التحضيرية المستصوبة من أجل التعجيل ببدء المشروع. |
La Misión ha establecido grupos permanentes de entrevistas para cubrir vacantes fundamentales a fin de agilizar el proceso de contratación. | UN | شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام. |
:: El UNICEF facilita a la Autoridad de Protección Infantil una lista semanal de niños recién reclutados con miras a acelerar su liberación. | UN | :: وتزود اليونيسيف هيئة حماية الأطفال بقائمة أسبوعية تضم أسماء الأطفال الذين تم تجنيدهم حديثا من أجل التعجيل بالإفراج عن هؤلاء الأطفال. |
Sugiere también que el Gobierno yemenita considere la posibilidad de ajustar la ejecución de sus programas y la introducción de reformas jurídicas con objeto de acelerar los cambios que estima convenientes. | UN | واقترحت كذلك أن تنظر الحكومة اليمنية في إمكانية تكييف تنفيذ وإنجاز برامجها للإصلاحات القانونية من أجل التعجيل بالتغيرات التي تراها مستصوبة. |
Propone que se adopten las siguientes medidas para adelantar el logro de los objetivos estratégicos enunciados en la sección D del capítulo IV: | UN | تقترح، من أجل التعجيل بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - دال، ما يلي: |
La India presentó ya en 1996 un proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional en las Naciones Unidas y sigue colaborando con otros Estados para lograr la pronta adopción de ese convenio. | UN | وكانت الهند قد قدمت مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في الأمم المتحدة في عام 1996 ولا تزال ملتزمة بالعمل مع دول أعضاء أخرى من أجل التعجيل باعتماد هذه الاتفاقية. |
La prestación de asistencia en esas materias era fundamental para que los países de la región aceleraran su desarrollo económico y social. | UN | وتعتبر المساعدة في هذه المجالات حاسمة بالنسبة لبلدان المنطقة من أجل التعجيل بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |