Actúa como centro de enlace para la coordinación sustantiva del programa de trabajo del Centro y presta asistencia al Subsecretario General de Derechos Humanos; | UN | يعمل المدير بوصفه مركز الوصل من أجل التنسيق الموضوعي لبرنامج عمل المركز، ويساعد اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان؛ |
Se ha creado en la UNESCO un mecanismo importante para la coordinación de la Sede y las Oficinas regionales a este respecto. | UN | وقد أنشئت آلية هامة في اليونسكو من أجل التنسيق بين أنشطة المقر وأنشطة المكاتب الميدانية في هذا الصدد. |
Es necesario un mecanismo regional especializado, bien definido y consolidado, para la coordinación general de la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | وثمة حاجة إلى آلية إقليمية جيدة التعريف وراسخة الأساس من أجل التنسيق الشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Muchos países en desarrollo también necesitan asistencia para coordinar eficazmente las asociaciones a fin de fortalecer la cooperación y sostenibilidad a largo plazo. | UN | وتحتاج بلدان نامية كثيرة إلى المساعدة من أجل التنسيق الفعال للشراكات الرامية إلى تعزيز التعاون طويل الأجل والاستدامة. |
695. En 2001 se creó en Gozo un Consejo de Educación para coordinar las diferentes secciones del sector de la enseñanza. | UN | 695- وفي عام 2001 أُنشئ في غوزو مجلس للتربية من أجل التنسيق بين مختلف الشُعَب التابعة لقطاع التربية. |
Publicación no periódica: análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر: تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Se establecieron las siguientes estructuras para la coordinación entre organismos relacionada con la protección: | UN | تم إنشاء الهياكل التالية من أجل التنسيق المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بالحماية: |
Deberían vincularse e integrarse los diferentes mecanismos de respuesta y debería formularse un marco de gobernanza apropiado para la coordinación. | UN | وينبغي ربط مختلف آليات الاستجابة وتعميمها، وينبغي وضع إطار مناسب للحوكمة من أجل التنسيق. |
Esa entidad tiene un plan nacional de respuesta y procedimientos establecidos para la coordinación durante emergencias. | UN | ولدى المكتب خطة وطنية للتصدي بالإضافة إلى إجراءات مكرسة من أجل التنسيق في حالات الطوارئ. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia, en consulta con el Comité Permanente entre Organismos, es responsable de asegurar el establecimiento de mecanismos satisfactorios sobre el terreno para la coordinación efectiva de la respuesta internacional a las situaciones de desplazamiento interno. | UN | أما منسق الإغاثة في حالات الطوارئ فمسؤول بالتشاور مع اللجنة المشتركة، عن تأمين إنشاء آليات مرضية على المستوى الميداني من أجل التنسيق الفعال للاستجابة الدولية لحالات التشرد الداخلي. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter meramente consultivo de este órgano y por la falta de estructuras y mecanismos claros para la coordinación eficaz de las medidas de aplicación de la Convención. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الطابع الاستشاري المحض لهذه الهيئة وإزاء نقص الهياكل والآليات الواضحة من أجل التنسيق الفعال لتدابير تنفيذ الاتفاقية. |
Entre éstas figuran una serie de actividades iniciales que se realizarán en un plazo de 12 meses a fin de poner en marcha el proceso de ejecución, así como arreglos institucionales para la coordinación y la supervisión de los resultados. | UN | وتشمل هذه الأولويات مجموعة من التدابير المبكرة التي ينبغي تنفيذها خلال فترة 12 شهرا من أجل بدء عملية التنفيذ، إضافة إلى ترتيبات مؤسسية من أجل التنسيق ورصد الأداء. |
Suscripción del Convenio de Cooperación Técnica con la Procuraduría General de la República, para la coordinación y cooperación en los casos remitidos por la Secretaría Nacional de la Familia a fin de proteger los derechos de la mujer y el interés superior de los niños y niñas. | UN | تم التوقيع على اتفاق التعاون التقني مع مكتب المدعي العام للجمهورية، من أجل التنسيق والتعاون في الحالات المحالة من الأمانة الوطنية للأسرة، من أجل حماية حقوق المرأة والمصلحة العليا للأطفال من الجنسين. |
El sitio web ahora contiene una función de búsqueda específica del sitio, una sección, protegida por una contraseña, para la coordinación por Internet con las entidades de ejecución, y mayor accesibilidad a la información sobre proyectos, repercusiones y aspectos destacados. | UN | وأضيف إلى الموقع وظيفة بحث خاصة به، وجزء محمي بكلمة مرور من أجل التنسيق عبر الإنترنت مع الكيانات المسؤولة عن التنفيذ، وتعزيز الوصول إلى معلومات المشروع وآثاره ونقاطه الرئيسية. |
Ha habido un accidente, y necesitamos su ayuda para coordinar el rescate. | Open Subtitles | لقد وقع حادث ونحن بحاجة لمساعدتكِ من أجل التنسيق لعملية الإنقاذ. |
para coordinar en forma eficaz la ejecución del Programa de Acción, es necesario instaurar mecanismos regionales de coordinación permanentes y facilitarles recursos proporcionados a sus necesidades. | UN | ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متكافئة مع احتياجاتها. |
para coordinar en forma eficaz la ejecución del Programa de Acción, es necesario instaurar mecanismos regionales de coordinación permanentes y facilitarles recursos proporcionados a sus necesidades. | UN | ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها. |
para coordinar en forma eficaz la ejecución del Programa de Acción en el plano regional, es necesario instaurar mecanismos regionales de coordinación permanentes y facilitarles recursos proporcionales a sus necesidades, de fuentes nacionales e internacionales. | UN | ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها من الموارد الوطنية والدولية. |
Desde esa óptica, la apertura de una oficina de las Naciones Unidas en el África central sería muy positiva para coordinar de manera racional todas las cuestiones de desarrollo y consolidación de la paz en el África central. | UN | ومن هذا المنظور، من شأن فتح مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا من أجل التنسيق الفعال لكل القضايا المتصلة بإنماء وتوطيد السلام في وسط أفريقيا أن يكون محل ترحيب. |
Muchos países en desarrollo también necesitan asistencia para lograr una coordinación eficaz de las asociaciones a fin de fortalecer la cooperación y la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وتحتاج العديد من البلدان النامية أيضا إلى المساعدة من أجل التنسيق الفعال للشراكات بهدف تعزيز التعاون والاستدامة على المدى الطويل. |
14. Invita a los Estados Miembros y a todas las entidades interesadas a que celebren consultas para designar al encargado de cada curso práctico a fin de coordinar las distintas contribuciones y facilitar la organización práctica; | UN | ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛ |
El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para coordinarse con los agentes pertinentes. | UN | وسيعمل الموظفون رسمياً في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Dicho de otra forma, el actual mecanismo de gobernanza que dirigen la Asamblea General y el Consejo Económico y Social se ha visto menoscabado por la falta de órganos intergubernamentales y especializados de apoyo que permitan una coordinación que abarque todo el sistema. Recomendación 7 | UN | وبعبارة أخرى، فإن آلية الإدارة الحالية التي تقودها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أُعيقت بفعل عدم وجود هيئات دعم حكومية دولية متخصصة من أجل التنسيق على نطاق المنظومة. |
Comité français des organisations non-gouvernementales pour la liaison et l ' information des Nations Unies | UN | اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة |